moved from dev to prod
This commit is contained in:
BIN
teradesk/RSC/DE/DESKTOP.HRD
Normal file
BIN
teradesk/RSC/DE/DESKTOP.HRD
Normal file
Binary file not shown.
BIN
teradesk/RSC/DE/DESKTOP.RSC
Normal file
BIN
teradesk/RSC/DE/DESKTOP.RSC
Normal file
Binary file not shown.
BIN
teradesk/RSC/DE/DESKTOP.RSO
Normal file
BIN
teradesk/RSC/DE/DESKTOP.RSO
Normal file
Binary file not shown.
21
teradesk/RSC/DE/README.TXT
Normal file
21
teradesk/RSC/DE/README.TXT
Normal file
@@ -0,0 +1,21 @@
|
||||
TERA407G.ZIP:
|
||||
|
||||
-DESKTOP.RSC
|
||||
-TERADESK.HYP
|
||||
-TERADESK.REF
|
||||
|
||||
Deutsche Resource-Datei und Hypertext f<>r TERADESK 4.07
|
||||
(http://solair.eunet.rs/~vdjole/teradesk.htm).
|
||||
|
||||
Einfach die Originaldatei DESKTOP.RSC in .RSX umbenennen und die
|
||||
deutsche Datei in den Programmordner kopieren.
|
||||
|
||||
TERADESK.HYP und TERADESK.REF in den Hypertext-Ordner (C:\Guides)
|
||||
kopieren.
|
||||
|
||||
Made by latzmaster.
|
||||
Getestet mit Atari Falcon/CT60/CTPCI; TOS 4.04+NVDI; MiNT 1.19+XaAES.
|
||||
|
||||
Benutzung auf eigene Gefahr!!
|
||||
|
||||
latzmaster@gmx.de
|
||||
BIN
teradesk/RSC/EN/DESKTOP.HRD
Normal file
BIN
teradesk/RSC/EN/DESKTOP.HRD
Normal file
Binary file not shown.
BIN
teradesk/RSC/EN/DESKTOP.RSC
Normal file
BIN
teradesk/RSC/EN/DESKTOP.RSC
Normal file
Binary file not shown.
BIN
teradesk/RSC/EN/DESKTOP.RSO
Normal file
BIN
teradesk/RSC/EN/DESKTOP.RSO
Normal file
Binary file not shown.
BIN
teradesk/RSC/FR/DESKTOP.HRD
Normal file
BIN
teradesk/RSC/FR/DESKTOP.HRD
Normal file
Binary file not shown.
BIN
teradesk/RSC/FR/DESKTOP.RSC
Normal file
BIN
teradesk/RSC/FR/DESKTOP.RSC
Normal file
Binary file not shown.
BIN
teradesk/RSC/FR/DESKTOP.RSO
Normal file
BIN
teradesk/RSC/FR/DESKTOP.RSO
Normal file
Binary file not shown.
120
teradesk/RSC/FR/LISEZMOI.TXT
Normal file
120
teradesk/RSC/FR/LISEZMOI.TXT
Normal file
@@ -0,0 +1,120 @@
|
||||
Le fichier de ressource francophone pour TeraDesk V.4.06
|
||||
--------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
COPYRIGHT TERADESK ET PATERNITES
|
||||
--------------------------------
|
||||
Tera Desktop V1.41 Copyright 1991-1995 W. Klaren.
|
||||
V2.1 Copyright 2002 H. Robbers.
|
||||
V2.3 and V3.0 Copyright 2003 H. Robbers, Dj.Vukovic.
|
||||
V3.01 to V4.06 Copyright 2003-2014 Dj. Vukovic.
|
||||
|
||||
Le bureau TeraDesk est une alternative au bureau TOS livr<76> avec les
|
||||
ordinateurs Atari 16 et 32 bits. L'application est publi<6C>e sous licence
|
||||
GNU-GPL (General Public License), ce qui signifie qu'elle peut <20>tre
|
||||
librement copi<70>e et modifi<66>e, tant que la paternit<69> des auteurs est
|
||||
reconnue et que l'application et ses d<>riv<69>es soient redistribu<62>es sous
|
||||
les m<>mes conditions, avec les nouvelles sources modifi<66>es. Se r<>f<EFBFBD>rer au
|
||||
fichier COPYING (en anglais) pour les d<>tails relatifs <20> la licence GPL.
|
||||
|
||||
|
||||
NOTE
|
||||
----
|
||||
Pour toutes questions relatives <20> l'utilisation de TeraDesk, veuillez vous
|
||||
r<EFBFBD>f<EFBFBD>rer aux documents TeraDesk.
|
||||
|
||||
La version la plus r<>cente de Teradesk se trouve sur:
|
||||
|
||||
http://solair.eunet.rs/~vdjole/teradesk.htm
|
||||
|
||||
===========================================
|
||||
|
||||
FICHIER DE RESSOURCES FRANCAIS
|
||||
------------------------------
|
||||
Ce fichier de ressources est uniquement destin<69> <20> la vers. 4.06 du bureau
|
||||
Teradesk. Veuillez noter que ceci est une version <20> one-shot <20>. Leurs
|
||||
auteurs ne garantissent ni de support, ni corrections de bug ou de futures
|
||||
versions. Toute personne d<>sirant continuer le d<>veloppement est la
|
||||
bienvenue, tant que les termes de la GNU General Public Licence sont
|
||||
respect<EFBFBD>s.
|
||||
|
||||
Pour tout <20>ventuels nouveaux d<>veloppements, veuillez vous r<>f<EFBFBD>rer <20> la
|
||||
page Internet de Tera Desktop:
|
||||
|
||||
http://solair.eunet.rs/~vdjole/teradesk.htm
|
||||
|
||||
L'EQUIPE DE TRADUCTION
|
||||
22/10/2014
|
||||
|
||||
COPYRIGHTS
|
||||
----------
|
||||
FR RSC: V3.80 to V3.83 Copyright Emmanuel Baranger.
|
||||
V4.04 to v4.06 Copyright 2013-2014 Jean-Christophe Beumier,
|
||||
Robert Siani & Lodovico Zanier.
|
||||
|
||||
La traduction fran<61>aise du fichier DESKTOP.RSC pour la version 4.06 du
|
||||
bureau alternatif TeraDesk h<>rite de la licence du document originel. De
|
||||
ce fait, elle est publi<6C>e sous la licence General Public License (GPL), ce
|
||||
qui signifie qu'elle peut <20>tre copi<70>e et librement modifi<66>e pourvu que la
|
||||
paternit<EFBFBD> des auteurs soit respect<63>e et qu'elle et ses d<>riv<69>es soient
|
||||
distribu<EFBFBD>es aux m<>mes conditions. Se r<>f<EFBFBD>rer au fichier COPYING inclus
|
||||
pour les d<>tails sur la GPL.
|
||||
|
||||
|
||||
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITE
|
||||
----------------------------
|
||||
Cette archive est FOURNIES EN L'ETAT, et les auteurs DECLINENT TOUTE
|
||||
RESPONSABILITE POUR TOUTES LES PERTES ET DOMMAGES r<>sultant de
|
||||
l'utilisation de ces fichiers, et ne pourrait <20>tre tenue pour responsables
|
||||
de quelque mani<6E>res que ce soit en cas de pertes ou de dommages caus<75>s,
|
||||
ainsi pour les erreurs possibles de traduction ou de proc<6F>dure
|
||||
d'installation.
|
||||
|
||||
CONTENU
|
||||
-------
|
||||
-DESKTOP.RSC : fichier de ressource francophone;
|
||||
-LISEZMOI : ce fichier;
|
||||
-README : ce fichier en Anglais;
|
||||
-COPYING : GNU-GPL (fichier en Anglais);
|
||||
-COPYING.FRA : adaptation fran<61>aise non officielle de la Licence Publique
|
||||
G<>n<EFBFBD>rale.
|
||||
|
||||
PREMIERS PAS
|
||||
------------
|
||||
V<EFBFBD>rifiez le num<75>ro de version de TeraDesk et le fichier de ressource RSC
|
||||
fran<EFBFBD>ais: ils doivent concorder. Si ce n'est pas le cas, visitez la page
|
||||
TeraDesk pour trouver des versions les plus r<>centes et les notes de
|
||||
compatibilit<EFBFBD>:
|
||||
|
||||
http://solair.eunet.rs/~vdjole/teradesk.htm.
|
||||
|
||||
Si les versions ne concordent pas ou que les notes de compatibilit<69> ne
|
||||
vous le permettent pas, nous vous convions <20> NE PAS PROCEDER A
|
||||
L'INSTALLATION.
|
||||
|
||||
|
||||
PROCEDURE D'INSTALLATION
|
||||
------------------------
|
||||
- Sauvegardez pr<70>alablement le fichier DESKTOP.RSC original situ<74> dans le
|
||||
dossier principal (par ex. C:\TERADESK\);
|
||||
- Renommez ce fichier DESKTOP.RSC (par ex. en DESKTOP.RSX);
|
||||
- Copiez le fichier fran<61>ais DESKTOP.RSC du dossier source dans le dossier
|
||||
principal;
|
||||
- Lancez ou relancez TeraDesk. Si vous acc<63>dez au bureau TeraDesk et que
|
||||
vous pouvez vous en servir, c'est que la proc<6F>dure a <20>t<EFBFBD> r<>ussie.
|
||||
|
||||
|
||||
SI QUELQUE CHOSE N'A PAS FONCTIONNE:
|
||||
------------------------------------
|
||||
Si TeraDesk plante au lancement, ou si une bo<62>te de dialogue est ouverte,
|
||||
ou si quelque chose semble bizarre ou ne fonctionne pas comme attendu,
|
||||
cela peut <20>tre le sympt<70>me d'un fichier de ressources corrompu ou non
|
||||
appropri<EFBFBD>.
|
||||
|
||||
Le seul rem<65>de est alors de restaurer le fichier de ressources original
|
||||
(DESKTOP.RSC) que vous aviez pr<70>alablement sauvegard<72> ou renomm<6D>, et de
|
||||
relancer TeraDesk. Pour toute nouvelle mise <20> jour, merci de se r<>f<EFBFBD>rer eu
|
||||
site internet:
|
||||
|
||||
|
||||
http://solair.eunet.rs/~vdjole/teradesk.htm
|
||||
|
||||
403
teradesk/RSC/IT/COPY_ITA.TXT
Normal file
403
teradesk/RSC/IT/COPY_ITA.TXT
Normal file
@@ -0,0 +1,403 @@
|
||||
Questa <20> una traduzione italiana non ufficiale della Licenza Pubblica
|
||||
Generica GNU. Non <20> pubblicata dalla Free Software Foundation e non
|
||||
ha valore legale nell'esprimere i termini di distribuzione del
|
||||
software che usa la licenza GPL. Solo la versione originale in inglese
|
||||
della licenza ha valore legale. Ad ogni modo, speriamo che questa
|
||||
traduzione aiuti le persone di lingua italiana a capire meglio il
|
||||
significato della licenza GPL.
|
||||
|
||||
This is an unofficial translation of the GNU General Public
|
||||
License into Italian. It was not published by the Free
|
||||
Software Foundation, and does not legally state the
|
||||
distribution terms for software that uses the GNU GPL--only
|
||||
the original English text of the GNU GPL does that. However,
|
||||
we hope that this translation will help Italian speakers
|
||||
understand the GNU GPL better.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
LICENZA PUBBLICA GENERICA (GPL) DEL PROGETTO GNU
|
||||
Versione 2, Giugno 1991
|
||||
|
||||
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
|
||||
|
||||
|
||||
Traduzione curata da gruppo Pluto, da ILS e dal gruppo italiano di
|
||||
traduzione GNU. Ultimo aggiornamento 19 aprile 2000.
|
||||
|
||||
Chiunque pu<70> copiare e distribuire copie letterali di questo documento
|
||||
di licenza, ma non ne <20> permessa la modifica.
|
||||
|
||||
Preambolo
|
||||
|
||||
Le licenze della maggior parte dei programmi hanno lo scopo di
|
||||
togliere all'utente la libert<72> di condividere e modificare il
|
||||
programma stesso. Viceversa, la Licenza Pubblica Generica GNU <20> intesa
|
||||
a garantire la libert<72> di condividere e modificare il software libero,
|
||||
al fine di assicurare che i programmi siano liberi per tutti i loro
|
||||
utenti. Questa Licenza si applica alla maggioranza dei programmi
|
||||
della Free Software Foundation e ad ogni altro programma i cui autori
|
||||
hanno deciso di usare questa Licenza. Alcuni altri programmi della
|
||||
Free Software Foundation sono invece coperti dalla Licenza Pubblica
|
||||
Generica Minore. Chiunque pu<70> usare questa Licenza per i propri
|
||||
programmi.
|
||||
|
||||
Quando si parla di software libero (free software), ci si riferisce
|
||||
alla libert<72>, non al prezzo. Le nostre Licenze (la GPL e la LGPL)
|
||||
sono progettate per assicurarsi che ciascuno abbia la libert<72> di
|
||||
distribuire copie del software libero (e farsi pagare per questo, se
|
||||
vuole), che ciascuno riceva il codice sorgente o che lo possa ottenere
|
||||
se lo desidera, che ciascuno possa modificare il programma o usarne
|
||||
delle parti in nuovi programmi liberi e che ciascuno sappia di potere
|
||||
fare queste cose.
|
||||
|
||||
Per proteggere i diritti dell'utente, abbiamo bisogno di creare delle
|
||||
restrizioni che vietino a chiunque di negare questi diritti o di
|
||||
chiedere di rinunciarvi. Queste restrizioni si traducono in certe
|
||||
responsabilit<EFBFBD> per chi distribuisce copie del software e per chi lo
|
||||
modifica.
|
||||
|
||||
Per esempio, chi distribuisce copie di un programma coperto da GPL,
|
||||
sia gratis sia in cambio di un compenso, deve concedere ai destinatari
|
||||
tutti i diritti che ha ricevuto. Deve anche assicurarsi che i
|
||||
destinatari ricevano o possano ottenere il codice sorgente. E deve
|
||||
mostrar loro queste condizioni di licenza, in modo che essi conoscano
|
||||
i propri diritti.
|
||||
|
||||
Proteggiamo i diritti dell'utente in due modi: (1) proteggendo il
|
||||
software con un copyright, e (2) offrendo una licenza che dia il
|
||||
permesso legale di copiare, distribuire e modificare il Programma.
|
||||
|
||||
Inoltre, per proteggere ogni autore e noi stessi, vogliamo assicurarci
|
||||
che ognuno capisca che non ci sono garanzie per i programmi coperti da
|
||||
GPL. Se il programma viene modificato da qualcun altro e
|
||||
ridistribuito, vogliamo che gli acquirenti sappiano che ci<63> che hanno
|
||||
non <20> l'originale, in modo che ogni problema introdotto da altri non
|
||||
si rifletta sulla reputazione degli autori originari.
|
||||
|
||||
Infine, ogni programma libero <20> costantemente minacciato dai brevetti
|
||||
sui programmi. Vogliamo evitare il pericolo che chi ridistribuisce un
|
||||
programma libero ottenga la propriet<65> di brevetti, rendendo in pratica
|
||||
il programma cosa di sua propriet<65>. Per prevenire questa evenienza,
|
||||
abbiamo chiarito che ogni brevetto debba essere concesso in licenza
|
||||
d'uso a chiunque, o non avere alcuna restrizione di licenza d'uso.
|
||||
|
||||
Seguono i termini e le condizioni precisi per la copia, la
|
||||
distribuzione e la modifica.
|
||||
|
||||
LICENZA PUBBLICA GENERICA GNU
|
||||
TERMINI E CONDIZIONI PER LA COPIA, LA DISTRIBUZIONE E LA MODIFICA
|
||||
|
||||
0. Questa Licenza si applica a ogni programma o altra opera che
|
||||
contenga una nota da parte del detentore del copyright che dica che
|
||||
tale opera pu<70> essere distribuita sotto i termini di questa Licenza
|
||||
Pubblica Generica. Il termine "Programma" nel seguito si riferisce ad
|
||||
ogni programma o opera cos<6F> definita, e l'espressione "opera basata
|
||||
sul Programma" indica sia il Programma sia ogni opera considerata
|
||||
"derivata" in base alla legge sul copyright; in altre parole, un'opera
|
||||
contenente il Programma o una porzione di esso, sia letteralmente sia
|
||||
modificato o tradotto in un'altra lingua. Da qui in avanti, la
|
||||
traduzione <20> in ogni caso considerata una "modifica". Vengono ora
|
||||
elencati i diritti dei beneficiari della licenza.
|
||||
|
||||
Attivit<EFBFBD> diverse dalla copiatura, distribuzione e modifica non sono
|
||||
coperte da questa Licenza e sono al di fuori della sua influenza.
|
||||
L'atto di eseguire il Programma non viene limitato, e l'output del
|
||||
programma <20> coperto da questa Licenza solo se il suo contenuto
|
||||
costituisce un'opera basata sul Programma (indipendentemente dal fatto
|
||||
che sia stato creato eseguendo il Programma). In base alla natura del
|
||||
Programma il suo output pu<70> essere o meno coperto da questa Licenza.
|
||||
|
||||
1. <20> lecito copiare e distribuire copie letterali del codice
|
||||
sorgente del Programma cos<6F> come viene ricevuto, con qualsiasi mezzo,
|
||||
a condizione che venga riprodotta chiaramente su ogni copia una
|
||||
appropriata nota di copyright e di assenza di garanzia; che si
|
||||
mantengano intatti tutti i riferimenti a questa Licenza e all'assenza
|
||||
di ogni garanzia; che si dia a ogni altro destinatario del Programma
|
||||
una copia di questa Licenza insieme al Programma.
|
||||
|
||||
<EFBFBD> possibile richiedere un pagamento per il trasferimento fisico di una
|
||||
copia del Programma, <20> anche possibile a propria discrezione
|
||||
richiedere un pagamento in cambio di una copertura assicurativa.
|
||||
|
||||
2. <20> lecito modificare la propria copia o copie del Programma, o
|
||||
parte di esso, creando perci<63> un'opera basata sul Programma, e copiare
|
||||
o distribuire tali modifiche o tale opera secondo i termini del
|
||||
precedente comma 1, a patto che siano soddisfatte tutte le condizioni
|
||||
che seguono:
|
||||
|
||||
a) Bisogna indicare chiaramente nei file che si tratta di copie
|
||||
modificate e la data di ogni modifica.
|
||||
|
||||
b) Bisogna fare in modo che ogni opera distribuita o pubblicata,
|
||||
che in parte o nella sua totalit<69> derivi dal Programma o da parti
|
||||
di esso, sia concessa nella sua interezza in licenza gratuita ad
|
||||
ogni terza parte, secondo i termini di questa Licenza.
|
||||
|
||||
c) Se normalmente il programma modificato legge comandi
|
||||
interattivamente quando viene eseguito, bisogna fare in modo che
|
||||
all'inizio dell'esecuzione interattiva usuale, esso stampi un
|
||||
messaggio contenente una appropriata nota di copyright e di
|
||||
assenza di garanzia (oppure che specifichi il tipo di garanzia che
|
||||
si offre). Il messaggio deve inoltre specificare che chiunque pu<70>
|
||||
ridistribuire il programma alle condizioni qui descritte e deve
|
||||
indicare come reperire questa Licenza. Se per<65> il programma di
|
||||
partenza <20> interattivo ma normalmente non stampa tale messaggio,
|
||||
non occorre che un'opera basata sul Programma lo stampi.
|
||||
|
||||
Questi requisiti si applicano all'opera modificata nel suo complesso.
|
||||
Se sussistono parti identificabili dell'opera modificata che non siano
|
||||
derivate dal Programma e che possono essere ragionevolmente
|
||||
considerate lavori indipendenti, allora questa Licenza e i suoi
|
||||
termini non si applicano a queste parti quando queste vengono
|
||||
distribuite separatamente. Se per<65> queste parti vengono distribuite
|
||||
all'interno di un prodotto che <20> un'opera basata sul Programma, la
|
||||
distribuzione di quest'opera nella sua interezza deve avvenire nei
|
||||
termini di questa Licenza, le cui norme nei confronti di altri utenti
|
||||
si estendono all'opera nella sua interezza, e quindi ad ogni sua
|
||||
parte, chiunque ne sia l'autore.
|
||||
|
||||
Quindi, non <20> nelle intenzioni di questa sezione accampare diritti, n<>
|
||||
contestare diritti su opere scritte interamente da altri; l'intento <20>
|
||||
piuttosto quello di esercitare il diritto di controllare la
|
||||
distribuzione di opere derivati dal Programma o che lo contengano.
|
||||
|
||||
Inoltre, la semplice aggregazione di un'opera non derivata dal
|
||||
Programma col Programma o con un'opera da esso derivata su di un mezzo
|
||||
di memorizzazione o di distribuzione, non <20> sufficente a includere
|
||||
l'opera non derivata nell'ambito di questa Licenza.
|
||||
|
||||
3. <20> lecito copiare e distribuire il Programma (o un'opera basata su
|
||||
di esso, come espresso al comma 2) sotto forma di codice oggetto o
|
||||
eseguibile secondo i termini dei precedenti commi 1 e 2, a patto che
|
||||
si applichi una delle seguenti condizioni:
|
||||
|
||||
a) Il Programma sia corredato del codice sorgente completo, in una
|
||||
forma leggibile da calcolatore, e tale sorgente sia fornito
|
||||
secondo le regole dei precedenti commi 1 e 2 su di un mezzo
|
||||
comunemente usato per lo scambio di programmi.
|
||||
|
||||
b) Il Programma sia accompagnato da un'offerta scritta, valida per
|
||||
almeno tre anni, di fornire a chiunque ne faccia richiesta una
|
||||
copia completa del codice sorgente, in una forma leggibile da
|
||||
calcolatore, in cambio di un compenso non superiore al costo del
|
||||
trasferimento fisico di tale copia, che deve essere fornita
|
||||
secondo le regole dei precedenti commi 1 e 2 su di un mezzo
|
||||
comunemente usato per lo scambio di programmi.
|
||||
|
||||
c) Il Programma sia accompagnato dalle informazioni che sono state
|
||||
ricevute riguardo alla possibilit<69> di ottenere il codice sorgente.
|
||||
Questa alternativa <20> permessa solo in caso di distribuzioni non
|
||||
commerciali e solo se il programma <20> stato ottenuto sotto forma di
|
||||
codice oggetto o eseguibile in accordo al precedente comma B.
|
||||
|
||||
Per "codice sorgente completo" di un'opera si intende la forma
|
||||
preferenziale usata per modificare un'opera. Per un programma
|
||||
eseguibile, "codice sorgente completo" significa tutto il codice
|
||||
sorgente di tutti i moduli in esso contenuti, pi<70> ogni file associato
|
||||
che definisca le interfacce esterne del programma, pi<70> gli script
|
||||
usati per controllare la compilazione e l'installazione
|
||||
dell'eseguibile. In ogni caso non <20> necessario che il codice sorgente
|
||||
fornito includa nulla che sia normalmente distribuito (in forma
|
||||
sorgente o in formato binario) con i principali componenti del sistema
|
||||
operativo sotto cui viene eseguito il Programma (compilatore, kernel,
|
||||
e cos<6F> via), a meno che tali componenti accompagnino l'eseguibile.
|
||||
|
||||
Se la distribuzione dell'eseguibile o del codice oggetto <20> effettuata
|
||||
indicando un luogo dal quale sia possibile copiarlo, permettere la
|
||||
copia del codice sorgente dallo stesso luogo <20> considerata una valida
|
||||
forma di distribuzione del codice sorgente, anche se copiare il
|
||||
sorgente <20> facoltativo per l'acquirente.
|
||||
|
||||
4. Non <20> lecito copiare, modificare, sublicenziare, o distribuire
|
||||
il Programma in modi diversi da quelli espressamente previsti da
|
||||
questa Licenza. Ogni tentativo di copiare, modificare, sublicenziare
|
||||
o distribuire altrimenti il Programma non <20> autorizzato, e far<61>
|
||||
terminare automaticamente i diritti garantiti da questa Licenza.
|
||||
D'altra parte ogni acquirente che abbia ricevuto copie, o diritti,
|
||||
coperti da questa Licenza da parte di persone che violano la Licenza
|
||||
come qui indicato non vedranno invalidata la loro Licenza, purch<63> si
|
||||
comportino conformemente ad essa.
|
||||
|
||||
5. L'acquirente non <20> tenuto ad accettare questa Licenza,
|
||||
poich<EFBFBD> non l'ha firmata. D'altra parte nessun altro documento
|
||||
garantisce il permesso di modificare o distribuire il Programma o i
|
||||
lavori derivati da esso. Queste azioni sono proibite dalla legge per
|
||||
chi non accetta questa Licenza; perci<63>, modificando o distribuendo il
|
||||
Programma o un'opera basata sul programma, si indica nel fare ci<63>
|
||||
l'accettazione di questa Licenza e quindi di tutti i suoi termini e le
|
||||
condizioni poste sulla copia, la distribuzione e la modifica del
|
||||
Programma o di lavori basati su di esso.
|
||||
|
||||
6. Ogni volta che il Programma o un'opera basata su di esso vengono
|
||||
distribuiti, l'acquirente riceve automaticamente una licenza d'uso da
|
||||
parte del licenziatario originale. Tale licenza regola la copia, la
|
||||
distribuzione e la modifica del Programma secondo questi termini e
|
||||
queste condizioni. Non <20> lecito imporre restrizioni ulteriori
|
||||
all'acquirente nel suo esercizio dei diritti qui garantiti. Chi
|
||||
distribuisce programmi coperti da questa Licenza non e' comunque
|
||||
tenuto a imporre il rispetto di questa Licenza a terzi.
|
||||
|
||||
7. Se, come conseguenza del giudizio di un tribunale, o di una
|
||||
imputazione per la violazione di un brevetto o per ogni altra ragione
|
||||
(non limitatamente a questioni di brevetti), vengono imposte
|
||||
condizioni che contraddicono le condizioni di questa licenza, che
|
||||
queste condizioni siano dettate dalla corte, da accordi tra le parti o
|
||||
altro, queste condizioni non esimono nessuno dall'osservazione di
|
||||
questa Licenza. Se non <20> possibile distribuire un prodotto in un modo
|
||||
che soddisfi simultaneamente gli obblighi dettati da questa Licenza e
|
||||
altri obblighi pertinenti, il prodotto non pu<70> essere affatto
|
||||
distribuito. Per esempio, se un brevetto non permettesse a tutti
|
||||
quelli che lo ricevono di ridistribuire il Programma senza obbligare
|
||||
al pagamento di diritti, allora l'unico modo per soddisfare
|
||||
contemporaneamente il brevetto e questa Licenza e' di non distribuire
|
||||
affatto il Programma.
|
||||
|
||||
Se una qualunque parte di questo comma <20> ritenuta non valida o non
|
||||
applicabile in una qualunque circostanza, deve comunque essere
|
||||
applicata l'idea espressa da questo comma; in ogni altra circostanza
|
||||
invece deve essere applicato questo comma nel suo complesso.
|
||||
|
||||
Non <20> nelle finalit<69> di questo comma indurre gli utenti ad infrangere
|
||||
alcun brevetto n<> ogni altra rivendicazione di diritti di propriet<65>,
|
||||
n<EFBFBD> di contestare la validit<69> di alcuna di queste rivendicazioni; lo
|
||||
scopo di questo comma <20> unicamente quello di proteggere l'integrit<69>
|
||||
del sistema di distribuzione dei programmi liberi, che viene
|
||||
realizzato tramite l'uso di licenze pubbliche. Molte persone hanno
|
||||
contribuito generosamente alla vasta gamma di programmi distribuiti
|
||||
attraverso questo sistema, basandosi sull'applicazione fedele di tale
|
||||
sistema. L'autore/donatore pu<70> decidere di sua volont<6E> se preferisce
|
||||
distribuire il software avvalendosi di altri sistemi, e l'acquirente
|
||||
non pu<70> imporre la scelta del sistema di distribuzione.
|
||||
|
||||
Questo comma serve a rendere il pi<70> chiaro possibile ci<63> che crediamo
|
||||
sia una conseguenza del resto di questa Licenza.
|
||||
|
||||
8. Se in alcuni paesi la distribuzione o l'uso del Programma sono
|
||||
limitati da brevetto o dall'uso di interfacce coperte da copyright, il
|
||||
detentore del copyright originale che pone il Programma sotto questa
|
||||
Licenza pu<70> aggiungere limiti geografici espliciti alla distribuzione,
|
||||
per escludere questi paesi dalla distribuzione stessa, in modo che il
|
||||
programma possa essere distribuito solo nei paesi non esclusi da
|
||||
questa regola. In questo caso i limiti geografici sono inclusi in
|
||||
questa Licenza e ne fanno parte a tutti gli effetti.
|
||||
|
||||
9. All'occorrenza la Free Software Foundation pu<70> pubblicare
|
||||
revisioni o nuove versioni di questa Licenza Pubblica Generica. Tali
|
||||
nuove versioni saranno simili a questa nello spirito, ma potranno
|
||||
differire nei dettagli al fine di coprire nuovi problemi e nuove
|
||||
situazioni.
|
||||
|
||||
Ad ogni versione viene dato un numero identificativo. Se il Programma
|
||||
asserisce di essere coperto da una particolare versione di questa
|
||||
Licenza e "da ogni versione successiva", l'acquirente pu<70> scegliere se
|
||||
seguire le condizioni della versione specificata o di una successiva.
|
||||
Se il Programma non specifica quale versione di questa Licenza deve
|
||||
applicarsi, l'acquirente pu<70> scegliere una qualsiasi versione tra
|
||||
quelle pubblicate dalla Free Software Foundation.
|
||||
|
||||
10. Se si desidera incorporare parti del Programma in altri
|
||||
programmi liberi le cui condizioni di distribuzione differiscano da
|
||||
queste, <20> possibile scrivere all'autore del Programma per chiederne
|
||||
l'autorizzazione. Per il software il cui copyright <20> detenuto dalla
|
||||
Free Software Foundation, si scriva alla Free Software Foundation;
|
||||
talvolta facciamo eccezioni alle regole di questa Licenza. La nostra
|
||||
decisione sar<61> guidata da due finalit<69>: preservare la libert<72> di tutti
|
||||
i prodotti derivati dal nostro software libero e promuovere la
|
||||
condivisione e il riutilizzo del software in generale.
|
||||
|
||||
|
||||
NON C'<27> GARANZIA
|
||||
|
||||
11. POICH<43> IL PROGRAMMA <20> CONCESSO IN USO GRATUITAMENTE, NON C'<27>
|
||||
GARANZIA PER IL PROGRAMMA, NEI LIMITI PERMESSI DALLE VIGENTI LEGGI.
|
||||
SE NON INDICATO DIVERSAMENTE PER ISCRITTO, IL DETENTORE DEL COPYRIGHT
|
||||
E LE ALTRE PARTI FORNISCONO IL PROGRAMMA "COSI' COM'<27>", SENZA ALCUN
|
||||
TIPO DI GARANZIA, N<> ESPLICITA N<> IMPLICITA; CIO' COMPRENDE, SENZA
|
||||
LIMITARSI A QUESTO, LA GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILIT<49> E
|
||||
UTILIZZABILIT<EFBFBD> PER UN PARTICOLARE SCOPO. L'INTERO RISCHIO CONCERNENTE
|
||||
LA QUALIT<49> E LE PRESTAZIONI DEL PROGRAMMA <20> DELL'ACQUIRENTE. SE IL
|
||||
PROGRAMMA DOVESSE RIVELARSI DIFETTOSO, L'ACQUIRENTE SI ASSUME IL COSTO
|
||||
DI OGNI MANUTENZIONE, RIPARAZIONE O CORREZIONE NECESSARIA.
|
||||
|
||||
12. N<> IL DETENTORE DEL COPYRIGHT N<> ALTRE PARTI CHE POSSONO
|
||||
MODIFICARE O RIDISTRIBUIRE IL PROGRAMMA COME PERMESSO IN QUESTA
|
||||
LICENZA SONO RESPONSABILI PER DANNI NEI CONFRONTI DELL'ACQUIRENTE, A
|
||||
MENO CHE QUESTO NON SIA RICHIESTO DALLE LEGGI VIGENTI O APPAIA IN UN
|
||||
ACCORDO SCRITTO. SONO INCLUSI DANNI GENERICI, SPECIALI O INCIDENTALI,
|
||||
COME PURE I DANNI CHE CONSEGUONO DALL'USO O DALL'IMPOSSIBILIT<49> DI
|
||||
USARE IL PROGRAMMA; CIO' COMPRENDE, SENZA LIMITARSI A QUESTO, LA
|
||||
PERDITA DI DATI, LA CORRUZIONE DEI DATI, LE PERDITE SOSTENUTE
|
||||
DALL'ACQUIRENTE O DA TERZI E L'INCAPACIT<49> DEL PROGRAMMA A INTERAGIRE
|
||||
CON ALTRI PROGRAMMI, ANCHE SE IL DETENTORE O ALTRE PARTI SONO STATE
|
||||
AVVISATE DELLA POSSIBILIT<49> DI QUESTI DANNI.
|
||||
|
||||
FINE DEI TERMINI E DELLE CONDIZIONI
|
||||
|
||||
Appendice: come applicare questi termini a nuovi programmi
|
||||
|
||||
Se si sviluppa un nuovo programma e lo si vuole rendere della maggiore
|
||||
utilit<EFBFBD> possibile per il pubblico, la cosa migliore da fare <20> rendere
|
||||
tale programma libero, cosicch<63> ciascuno possa ridistribuirlo e
|
||||
modificarlo sotto questi termini.
|
||||
|
||||
Per fare questo, si inserisca nel programma la seguente nota. La cosa
|
||||
migliore da fare <20> mettere la nota all'inizio di ogni file sorgente,
|
||||
per chiarire nel modo pi<70> efficiente possibile l'assenza di garanzia;
|
||||
ogni file dovrebbe contenere almeno la nota di copyright e
|
||||
l'indicazione di dove trovare l'intera nota.
|
||||
|
||||
<una riga per dire in breve il nome del programma e cosa fa>
|
||||
Copyright (C) <anno> <nome dell'autore>
|
||||
|
||||
Questo programma <20> software libero; <20> lecito redistribuirlo o
|
||||
modificarlo secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU
|
||||
come <20> pubblicata dalla Free Software Foundation; o la versione 2
|
||||
della licenza o (a propria scelta) una versione successiva.
|
||||
|
||||
Questo programma <20> distribuito nella speranza che sia utile, ma
|
||||
SENZA ALCUNA GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di
|
||||
NEGOZIABILIT<49> o di APPLICABILIT<49> PER UN PARTICOLARE SCOPO. Si
|
||||
veda la Licenza Pubblica Generica GNU per avere maggiori dettagli.
|
||||
|
||||
Questo programma deve essere distribuito assieme ad una copia
|
||||
della Licenza Pubblica Generica GNU; in caso contrario, se ne pu<70>
|
||||
ottenere una scrivendo alla Free Software Foundation, Inc., 59
|
||||
Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
|
||||
|
||||
Si aggiungano anche informazioni su come si pu<70> essere contattati
|
||||
tramite posta elettronica e cartacea.
|
||||
|
||||
Se il programma <20> interattivo, si faccia in modo che stampi una breve
|
||||
nota simile a questa quando viene usato interattivamente:
|
||||
|
||||
Orcaloca versione 69, Copyright (C) anno nome dell'autore
|
||||
Orcaloca non ha ALCUNA GARANZIA; per dettagli usare il comando `show g'.
|
||||
Questo <20> software libero, e ognuno <20> libero di ridistribuirlo secondo
|
||||
certe condizioni; usare il comando `show c' per i dettagli.
|
||||
|
||||
Gli ipotetici comandi "show g" e "show c" mostreranno le parti
|
||||
appropriate della Licenza Pubblica Generica. Chiaramente, i comandi
|
||||
usati possono essere chiamati diversamente da "show g" e "show c" e
|
||||
possono anche essere selezionati con il mouse o attraverso un men<65>, o
|
||||
comunque sia pertinente al programma.
|
||||
|
||||
Se necessario, si deve anche far firmare al proprio datore di lavoro
|
||||
(per chi lavora come programmatore) o alla propria scuola, per chi <20>
|
||||
studente, una "rinuncia al copyright" per il programma. Ecco un
|
||||
esempio con nomi fittizi:
|
||||
|
||||
Yoyodinamica SPA rinuncia con questo documento ad ogni diritto sul
|
||||
copyright del programma `Orcaloca' (che svolge dei passi di
|
||||
compilazione) scritto da Giovanni Smanettone.
|
||||
|
||||
<firma di Primo Tizio>, 1 April 3000
|
||||
Primo Tizio, Presidente
|
||||
|
||||
I programmi coperti da questa Licenza Pubblica Generica non possono
|
||||
essere incorporati all'interno di programmi proprietari. Se il
|
||||
proprio programma <20> una libreria di funzioni, pu<70> essere pi<70> utile
|
||||
permettere di collegare applicazioni proprietarie alla libreria. Se
|
||||
si ha questa intenzione consigliamo di usare la Licenza Pubblica
|
||||
Generica Minore GNU (LGPL) invece di questa Licenza.
|
||||
BIN
teradesk/RSC/IT/DESKTOP.HRD
Normal file
BIN
teradesk/RSC/IT/DESKTOP.HRD
Normal file
Binary file not shown.
BIN
teradesk/RSC/IT/DESKTOP.RSC
Normal file
BIN
teradesk/RSC/IT/DESKTOP.RSC
Normal file
Binary file not shown.
BIN
teradesk/RSC/IT/DESKTOP.RSO
Normal file
BIN
teradesk/RSC/IT/DESKTOP.RSO
Normal file
Binary file not shown.
118
teradesk/RSC/IT/LEGGIMI.TXT
Normal file
118
teradesk/RSC/IT/LEGGIMI.TXT
Normal file
@@ -0,0 +1,118 @@
|
||||
Resource File Italiano per Tera Desktop V.4.06
|
||||
----------------------------------------------
|
||||
|
||||
TERADESK COPYRIGHTS E RICONOSCIMENTI
|
||||
------------------------------------
|
||||
Tera Desktop V1.41 Copyright 1991-1995 W. Klaren.
|
||||
V2.1 Copyright 2002 H. Robbers.
|
||||
V2.3 e V3.0 Copyright 2003 H. Robbers, Dj. Vukovic
|
||||
V3.01 -> V4.06 Copyright 2003-2014 Dj. Vukovic
|
||||
|
||||
|
||||
Il Tera Desktop, <20> un sostituto del desktop TOS incorporato nei computer
|
||||
Atari a 16/32 bit. E' pubblicato secondo la GNU-General Public Licence
|
||||
(GNU-GPL), che significa che <20> possibile copiarlo e modificarlo
|
||||
liberamente, a patto che siano riconosciuti gli autori originali e che lo
|
||||
stesso, o i suoi derivati, siano distribuiti alle stesse condizioni,
|
||||
insieme al nuovo sorgente. Per i dettagli completi sulla licenza, fare
|
||||
riferimento ai documenti inclusi nella distribuzione principale di
|
||||
Teradesk.
|
||||
|
||||
|
||||
AVVISO
|
||||
------
|
||||
Per le istruzioni sull'utilizzo del desktop, fare riferimento alla
|
||||
documentazione contenuta nella distribuzione di Teradesk.
|
||||
|
||||
La versione aggiornata di Teradesk release <20> disponibile su:
|
||||
|
||||
http://solair.eunet.rs/~vdjole/teradesk.htm
|
||||
|
||||
===========================================
|
||||
|
||||
RESOURCE FILE IN ITALIANO
|
||||
-------------------------
|
||||
Il file di risorsa (DESKTOP.RSC) di questa distribuzione <20> solo per
|
||||
Teradesk 4.06 e non <20> compatibile con le versioni precedenti del
|
||||
programma. Il file <20> distribuito "as it is" (cos<6F> come <20>) e, anche se sono
|
||||
stati condotti test approfonditi, non si assicura l'esattezza della
|
||||
traduzione o la piena funzionalit<69> del file di risorsa.
|
||||
|
||||
Eventuali domande o suggerimenti potranno essere postate sul forum
|
||||
Italiano ataricomputer, nel pi<70> recente topic su Teradesk.
|
||||
|
||||
http://www.ataricomputers.mastertopforum.net/software-vf14.html
|
||||
|
||||
IL TRADUTTORE
|
||||
16/10/2014
|
||||
|
||||
|
||||
COPYRIGHTS
|
||||
----------
|
||||
RSC Italiano: v4.04 to V4.06 Copyright 2013-2014 Lodovico Zanier (ldv)
|
||||
|
||||
La traduzione italiana del file DESKTOP.RSC per TeraDesk 4.06, eredita lo
|
||||
schema di licenza del software parente. E' pertanto pubblicato in base
|
||||
alla GNU-General Public License (GPL), che vuole dire che <20> possibile
|
||||
copiarla e modificarla liberamente, a condizione che siano menzionati gli
|
||||
autori originali e che la stessa o i suoi derivati, siano distribuiti alle
|
||||
stesse condizioni. Per dettagli sulla licenza GNU-GPL, consultare
|
||||
l'incluso file COPYING (in Inglese) e la traduzione ufficiosa in Italiano
|
||||
COPY_ITA.
|
||||
|
||||
DECLINO DI RESPONSABILITA'
|
||||
--------------------------
|
||||
Questo archivio <20> fornito COSI' COM'E' e gli autori DECLINANO OGNI
|
||||
RESPONSABILITA' PER EVENTUALI DANNI O PERDITE DI DOCUMENTI derivanti
|
||||
dall'uso dei file inclusi, qualunque ne sia la causa, o per eventuali
|
||||
errori nelle traduzioni o nelle procedure di installazione.
|
||||
|
||||
L'USO DEI FILE CONTENUTI IN QUESTO ARCHIVIO E' AD ESCLUSIVO RISCHIO E
|
||||
PERICOLO DEGLI UTENTI.
|
||||
|
||||
|
||||
CONTENUTO
|
||||
---------
|
||||
- DESKTOP.RSC: Traduzione Italiana del file RSC per Teradesk 4.06;
|
||||
- LEGGIMI.TXT: Questo file;
|
||||
- README.TXT : Traduzione in Inglese di questo file;
|
||||
- COPYING : Licenza d'uso GNU-GPL. Originale in Inglese;
|
||||
- COPY_ITA : Traduzione Italiana non ufficiale della Licenza d'uso.
|
||||
|
||||
|
||||
PRIMI PASSI
|
||||
-----------
|
||||
Confrontare le versioni di Teradesk e del file risorsa Italiano: devono
|
||||
coincidere. In caso contrario, verificare sul sito web di Teradesk la
|
||||
presenza di aggiornamenti o avvisi di compatibilit<69>:
|
||||
|
||||
http://solair.eunet.rs/~vdjole/teradesk.htm
|
||||
|
||||
In caso non siano disponibili nuove versioni o note di compatibilit<69>, SI
|
||||
SCONSIGLIA VIVAMENTE DI PROCEDERE ALL'AGGIORNAMENTO !!!
|
||||
|
||||
PROCEDURA DI INSTALLAZIONE
|
||||
--------------------------
|
||||
- Per primo, fare il backup del file originale DESKTOP.RSC presente nella
|
||||
cartella principale di Teradesk.
|
||||
- rinominare/cancellare il file DESKTOP.RSC nella cartella principale di
|
||||
Teradesk (per es., rinominarlo in DESKTOP.RSX).
|
||||
- Copiare il file DESKTOP.RSC Italiano dalla cartella di questo archivio
|
||||
alla cartella principale di Teradesk.
|
||||
- Avviare/Riavviare il Tera Desktop. Se viene visualizzato il desktop ed <20>
|
||||
possibile utilizzarlo correttamente, l'aggiornamento <20> riuscito.
|
||||
|
||||
|
||||
SE QUALCOSA NON HA FUNZIONATO:
|
||||
-----------------------------
|
||||
If Teradesk va in crash all'avvio, o se viene aperto un pannello di
|
||||
dialogo, o pi<70> semplicemente un dialogo ha un aspetto sbagliato o non
|
||||
funziona come dovrebbe, <20> possibile che il file di risorsa sia danneggiato
|
||||
o sbagliato.
|
||||
|
||||
L'unica soluzione <20> quella di ripristinare il file di risorsa originale
|
||||
(DESKTOP.RSC) di cui avete fatto il backup e riavviare il Desktop.
|
||||
|
||||
Per eventuali aggiornamenti, controllate periodicamente il sito:
|
||||
|
||||
http://solair.eunet.rs/~vdjole/teradesk.htm
|
||||
110
teradesk/RSC/IT/README.TXT
Normal file
110
teradesk/RSC/IT/README.TXT
Normal file
@@ -0,0 +1,110 @@
|
||||
Italian Resource file for the Tera Desktop V.4.06
|
||||
-------------------------------------------------
|
||||
|
||||
TERADESK COPYRIGHTS AND AKNOLWEDGE
|
||||
----------------------------------
|
||||
Tera Desktop V1.41 Copyright 1991-1995 W. Klaren.
|
||||
V2.1 Copyright 2002 H. Robbers.
|
||||
V2.3 and V3.0 Copyright 2003 H. Robbers, Dj. Vukovic
|
||||
V3.01 to V4.06 Copyright 2003-2014 Dj. Vukovic
|
||||
|
||||
|
||||
The Tera Desktop, is a replacement for the built in TOS desktop for 16-bit
|
||||
and 32-bit Atari computers. It is published under a GNU-General Public
|
||||
License (GNU-GPL) which means that it may be copied and modified freely,
|
||||
providing that the original authorships are recognized where appropriate,
|
||||
and that it, or its derivatives, must be distributed at the same
|
||||
conditions, with the new sources. For the Tera Desktop full licencing
|
||||
details see the documents included in the main Teradesk distribution.
|
||||
|
||||
|
||||
NOTICE
|
||||
------
|
||||
For the desktop's operating instructions, please refer to the Teradesk
|
||||
documents.
|
||||
|
||||
The up-to-date Teradesk release is available on:
|
||||
|
||||
http://solair.eunet.rs/~vdjole/teradesk.htm
|
||||
|
||||
===========================================
|
||||
|
||||
ITALIAN RESOURCE FILE
|
||||
---------------------
|
||||
This Resource File is for Teradesk 4.06 only and is not compatible with
|
||||
older versions. The file is release "AS IT IS", and althout underwent
|
||||
extensive testing, the correctness of the translation is not guaranteed
|
||||
nor the full operation of the file.
|
||||
|
||||
Please post your questions or suggestions in the Italian ataricomputer
|
||||
forum (registration required):
|
||||
|
||||
http://www.ataricomputers.mastertopforum.net/software-vf14.html
|
||||
|
||||
|
||||
THE TRANSLATOR
|
||||
16/10/2014
|
||||
|
||||
|
||||
COPYRIGHTS
|
||||
----------
|
||||
Italian RSC: v4.04 to V4.06 Copyright 2013-2014 Lodovico Zanier (ldv)
|
||||
|
||||
|
||||
The Italian translation of the DESKTOP.RSC for TeraDesk 4.06 inherits the
|
||||
licensing scheme of its parent Software. Thus, it is published under
|
||||
General Public License (GPL) which means that it may be copied and
|
||||
modified freely, providing that the original authorships are recognized
|
||||
where appropriate, and that it, or its derivatives, must be distributed at
|
||||
the same conditions. See the included COPYING file for the details on GPL.
|
||||
|
||||
|
||||
DISCLAIMER
|
||||
----------
|
||||
This archive is PROVIDED AS IT IS, and the authors DISCLAIM ALL
|
||||
RESPONSIBILITY FOR ANY LOSS OR DAMAGE resulting from the use of the
|
||||
included files, no matter how they are caused, or for possible errors in
|
||||
the translations or the install procedures.
|
||||
|
||||
|
||||
CONTENTS
|
||||
--------
|
||||
- DESKTOP.RSC: Italian translation of the RSC file for Teradesk 4.06;
|
||||
- LEGGIMI.TXT: Italian readme file;
|
||||
- README : this file;
|
||||
- COPYING : GNU-GPL document;
|
||||
- COPY_ITA : Unofficial Italian translation of the GNU-GPL Licence.
|
||||
|
||||
FIST STEPS
|
||||
----------
|
||||
Verify the version number of the Tera Desktop and the IT resource file:
|
||||
they should match. If they don't, go over the Teradesk web page to check
|
||||
for updates or compatibily notes:
|
||||
|
||||
http://solair.eunet.rs/~vdjole/teradesk.htm
|
||||
|
||||
If no update/notes are available, we firmly advice to NOT PROCEED ANY
|
||||
FURTHER !!!
|
||||
|
||||
INSTALLATION PROCEDURE
|
||||
----------------------
|
||||
- Backup first the original DESKTOP.RSC located inside the main Teradesk
|
||||
folder (eg. C:\TERADESK\).
|
||||
- rename/delete the DESKTOP.RSC (eg. rename it in DESKTOP.RSX)
|
||||
- Copy the Italian DESKTOP.RSC file from the source folder to the main
|
||||
Teradesk folder.
|
||||
- Start/Restart the Tera Desktop. If the desktop opens, and you can
|
||||
correctly operate it, the procedure was successfull.
|
||||
|
||||
|
||||
IF SOMETHING WENT WRONG:
|
||||
------------------------
|
||||
If Teradesk crashes on start, or when a dialog box is opened, or simply
|
||||
some dialog look weird or doesn't work as expected, it might be the
|
||||
symptom of a damaged or wrong Resource file.
|
||||
|
||||
The only cure is to restore the original Resource file (DESKOP.RSC) you
|
||||
have backed up and restart the Desktop. Check for updates on:
|
||||
|
||||
http://solair.eunet.rs/~vdjole/teradesk.htm
|
||||
|
||||
208
teradesk/RSC/RESOURCE.TXT
Normal file
208
teradesk/RSC/RESOURCE.TXT
Normal file
@@ -0,0 +1,208 @@
|
||||
|
||||
This file contains some remarks that may be of use to people undertaking
|
||||
to translate TeraDesk to languages other than English.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
General remarks
|
||||
---------------
|
||||
|
||||
- Resource files of TeraDesk are maintained using Interface V2.33 (2.34?)
|
||||
|
||||
- After modifying the resource file it is good to compare its structure
|
||||
with the original file. 'Compare RSCs' function in Interface can be used.
|
||||
All parameters should be checked, except object states, texts, and (maybe)
|
||||
sizes and positions.
|
||||
|
||||
- Usually, changes in the resource file between subsequent versions are
|
||||
small and an existing translated previous version of the resource file
|
||||
can be carefully updated. There is no need to start each time from scratch.
|
||||
See the next section: Changes in V4... relative to previous version.
|
||||
|
||||
- If translated texts do not fit into available spaces in the dialogs, alerts
|
||||
or the menu, the translator should use his/her imagination to find the best
|
||||
possible solution for the problem- items can be moved within the dialogs,
|
||||
sometimes the sizes of objects can be changed, words or phrases that are
|
||||
not literal translations can be used, etc.
|
||||
|
||||
|
||||
Changes in V4.08 relative to previous versions (V4.06 and V4.07)
|
||||
----------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
There were no changes in the resource file.
|
||||
|
||||
|
||||
Changes in V4.07 relative to previous version (V4.06)
|
||||
-----------------------------------------------------
|
||||
|
||||
There were no changes in the resource file.
|
||||
|
||||
|
||||
Changes in V4.06 relative to previous version (V4.05)
|
||||
-----------------------------------------------------
|
||||
|
||||
String MNOCASE was added to the View menu.
|
||||
|
||||
|
||||
Changes in V4.05 relative to previous version (V4.04)
|
||||
-----------------------------------------------------
|
||||
|
||||
There were modifications in the WOPTIONS dialog tree. If a translated
|
||||
resource file is being prepared from a file for TeraDesk V4.04, it may be
|
||||
convenient for the editor to duplicate the sequence of modifications below:
|
||||
|
||||
- Height of the WOPTIONS dialog was changed from 16 to 18 character units
|
||||
- Button WOPTOK was moved down 2 character units
|
||||
- Cancel button was named WOPTCAN and moved down 2 units
|
||||
- F-text objects IXGRID and IXOF were added, in that order
|
||||
- F-text objects IYGRID and IYOF were added, in that order
|
||||
- F-text object TABSIZE was lengthened by inserting one space character
|
||||
|
||||
Be sure to set the "background" flag on new F-text objects.
|
||||
|
||||
|
||||
Naming of object trees
|
||||
----------------------
|
||||
|
||||
Names of dialog-type object trees do not follow any particular rule, except
|
||||
that they are associative to the purpose of the dialog. However, with some
|
||||
unfortunate exceptions, most other object trees are named as follows:
|
||||
|
||||
DT* - dialog titles texts (for dialogs in which the titles are not constant)
|
||||
FS* - texts for file selector titles
|
||||
M* - various texts, mostly messages in error alerts
|
||||
T* - some are texts for alerts, other are strings appearing in dialogs.
|
||||
P* - strings with descriptions of program header flags
|
||||
A* - alerts
|
||||
|
||||
Note that the file named DESKTOP.RSD must be present in the same directory
|
||||
as DESKTOP.RSC in order to make object names visible in the resource editor.
|
||||
|
||||
|
||||
About the menu
|
||||
--------------
|
||||
|
||||
- Care should be taken to leave adequate space for keyboard shortcuts in
|
||||
each menu item (4 characters). This space is marked in menu strings by
|
||||
underline characters as '____'
|
||||
|
||||
- If possible, it should be tested whether the translated menu fits into
|
||||
the screen width in ST-low resolution. TeraDesk is supposed to work in
|
||||
all screen resolutions starting from 320x200 (e.g. ST-low).
|
||||
|
||||
- TeraDesk can display appropriate page from the hypertext manual if [Help]
|
||||
key is pressed while a dialog is open. In order for this feature to work,
|
||||
chapter titles in the hypertext manual must exactly match texts of menu
|
||||
items used to open paricular dialogs.
|
||||
|
||||
|
||||
About the dialog-type object trees
|
||||
----------------------------------
|
||||
|
||||
- Dialog sizes can be changed if necessary in order to fit translated texts,
|
||||
but should not exceed 312 pixels horizontally by 320 pixels vertically.
|
||||
This is the largest dialog size that fits in the lowest possible screen
|
||||
resolution (320x200) that TeraDesk can handle.
|
||||
|
||||
- Sizes (widths) of dialog titles should not be changed unless dialog widths
|
||||
are changed, even if texts of translated titles have lengths different
|
||||
from English titles. This is needed in order to correctly display the
|
||||
title underline or box across the full width of the dialog.
|
||||
|
||||
- Some texts in the INFOBOX dialog (e.g. program version and date of
|
||||
compilation) are set in the code of the program.
|
||||
|
||||
- There are hidden items in dialogs. Visibility of such items should not
|
||||
be changed. A program like RSCTRAN can be used to extract all texts
|
||||
from the resource file in order to check whether all hidden items have
|
||||
been found and translated.
|
||||
|
||||
- There are overlapping (invisible) box-type objects in some dialogs. Care
|
||||
should be taken not to change the order of these objects and the structure
|
||||
of the resource file when editing them (i.e. objects covering other objects
|
||||
should -not- be "adopted as children").
|
||||
|
||||
|
||||
About the scrolled-editable-text objects
|
||||
----------------------------------------
|
||||
|
||||
- Scrolled editable text fields (objects with extended type 13) can be
|
||||
modified in length if convenient (e.g. to make them fit into a dialog),
|
||||
because TeraDesk uses them in such a way that it is safe to do so. However,
|
||||
two-characters-long free spaces should always be left in dialog area both
|
||||
on the left and on the on the right of these objects, because, if a text
|
||||
longer than field length is contained in the object, visible text is bracketed
|
||||
between a pair of "< >" characters that appears on the left and on the right
|
||||
of the object.
|
||||
|
||||
- Two highest object flags bits are used in some of the objects of this
|
||||
type for specific purposes. States of these flags should be preserved.
|
||||
|
||||
|
||||
About the button-type objects
|
||||
-----------------------------
|
||||
|
||||
- TeraDesk uses higher ob_state bits in button objects to mark hotkeys.
|
||||
The "[" character is NOT recognized for such purpose in button texts.
|
||||
|
||||
- Checkbox-button and radio-button objects appearing in groups should be
|
||||
set to equal widths, appropriate for the longest button text to fit in.
|
||||
In some AESes, when these objects are set to disabled state, bounding
|
||||
rectangles are visible and they look ugly if not set to equal widths.
|
||||
|
||||
|
||||
Some specific free-string object trees
|
||||
--------------------------------------
|
||||
|
||||
- Strings MISINGUL and MIPLURAL contain parts of the texts that appear in
|
||||
info lines of directory windows when one or more objects are visible or
|
||||
selected.
|
||||
|
||||
- Strings FLINAME to FOINAME contain names of essential icons that should
|
||||
always exist in the icons recource files used by TeraDesk. These strings
|
||||
should not be translated unless one wants also to translate icon names
|
||||
in the icons resource files.
|
||||
|
||||
- String TLINKTO contains default text that is prepended to file/folder
|
||||
name when a symbolic link to that object is made. It should contain only
|
||||
characters that are legal in file/folder names.
|
||||
|
||||
- Strings PFFLOAD to PPSHARE contain descriptions of program header flags
|
||||
that appear in the Info... dialog when a program file is shown. It is
|
||||
suggested that these strings are not translated or, if they are, that
|
||||
the translated texts be not longer than original ones.
|
||||
|
||||
- String TBYTES appears in the name-conflict dialog when displaying file
|
||||
sizes. It should end with a trailing space.
|
||||
|
||||
- Strings TFNVALID and TFNTMPLT contain the validation and the template
|
||||
string, respectively, for those FTEXT-type dialog fields that are switched
|
||||
to 8+3 filename format in single-TOS when appropriate. It is recommended
|
||||
that they are not modified (see also next remark).
|
||||
|
||||
- String XFNVALID has a similiar function like TFNVALID, but is used when
|
||||
name masks are entered, and therefore permits additional characters
|
||||
(used as wildcards) in the filename and the extension. It may be changed
|
||||
to XXXXXXXXXX to permit any character in any place.
|
||||
|
||||
- String CANCTXT contains all words that appear on Cancel or Abort buttons
|
||||
in TeraDesk dialogs. Words should be enclosed between "|" characters.
|
||||
Any leading or trailing spaces should be included. Maximum possible
|
||||
length of any of these words is 13 characters.
|
||||
|
||||
- String TDONTEDI contains an informational text that is written into each
|
||||
configuration file. It must begin with a ";"
|
||||
|
||||
- String TNFILES should be exactly as long as the non-editable beginning
|
||||
of the template string of the FTEXT-type object FLFILES in the FILEINFO
|
||||
dialog.
|
||||
|
||||
- Strings TFIALL and TFIMORE are button texts that alternatively appear
|
||||
on the leftmost button in the Info... dialog. They must fit into button
|
||||
size, and in both words the characters at the same locations (e.g. the
|
||||
first characters) must be usable as hotkeys (shortcuts).
|
||||
|
||||
- Some strings are divided by "|" characters. They appear as separate text
|
||||
lines in alerts. If possible, number of divisions in any string should not
|
||||
be changed, and the length of any line should not exceed 31 characters.
|
||||
|
||||
BIN
teradesk/RSC/RU/DESKTOP.HRD
Normal file
BIN
teradesk/RSC/RU/DESKTOP.HRD
Normal file
Binary file not shown.
BIN
teradesk/RSC/RU/DESKTOP.RSC
Normal file
BIN
teradesk/RSC/RU/DESKTOP.RSC
Normal file
Binary file not shown.
BIN
teradesk/RSC/RU/DESKTOP.RSO
Normal file
BIN
teradesk/RSC/RU/DESKTOP.RSO
Normal file
Binary file not shown.
26
teradesk/RSC/RU/README.TXT
Normal file
26
teradesk/RSC/RU/README.TXT
Normal file
@@ -0,0 +1,26 @@
|
||||
<START>
|
||||
<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD> TeraDesk <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> 4.08
|
||||
(http://solair.eunet.rs/~vdjole/teradesk.htm).
|
||||
|
||||
<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>:
|
||||
----------------
|
||||
-DESKTOP.RSC : <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>
|
||||
-DESKTOP.RSD : <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> (<28> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> Interface)
|
||||
-TERADESK.HYP : <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ST-Guide
|
||||
-TERADESK.REF : <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD> .HYP <20> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ST-Guide
|
||||
-README.TXT : <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>
|
||||
|
||||
|
||||
<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>:
|
||||
------------------
|
||||
<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> DESKTOP.RSC <20> .RSX <20> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>.
|
||||
|
||||
<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> TERADESK.HYP <20> TERADESK.REF <20> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ST-Guide (<28><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20> C:\Guides).
|
||||
|
||||
<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: Dima Sobolev
|
||||
|
||||
http://www.avtandil.narod.ru/index.html
|
||||
|
||||
|
||||
<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20> <20><><EFBFBD><EFBFBD> !
|
||||
<END>
|
||||
26
teradesk/RSC/RU/READ_ENG.TXT
Normal file
26
teradesk/RSC/RU/READ_ENG.TXT
Normal file
@@ -0,0 +1,26 @@
|
||||
Russian Resource File and Hypertext document for TERADESK 4.08
|
||||
(http://solair.eunet.rs/~vdjole/teradesk.htm).
|
||||
|
||||
Archive contents:
|
||||
----------------
|
||||
-DESKTOP.RSC : Resource File
|
||||
-DESKTOP.RSD : Resource File Definitions (Interface format)
|
||||
-TERADESK.HYP : ST-Guide Hypertext file
|
||||
-TERADESK.REF : ST-Guide Reference file
|
||||
-READ_ENG.TXT : This file
|
||||
|
||||
|
||||
Install Procedure:
|
||||
------------------
|
||||
Rename the original file DESKTOP.RSC in .RSX and copy the new
|
||||
Russian Resource file in the main program folder.
|
||||
|
||||
Copy TERADESK.HYP and TERADESK.REF in the main ST-Guide folder
|
||||
(i.e. C:\Guides).
|
||||
|
||||
Translation by: Dima Sobolev
|
||||
|
||||
http://www.avtandil.narod.ru/index.html
|
||||
|
||||
|
||||
Use at your own risk !
|
||||
Reference in New Issue
Block a user