moved from dev to prod

This commit is contained in:
root
2022-11-14 10:05:42 +01:00
parent ac142715b0
commit 43d589aa9b
1364 changed files with 27705 additions and 6101 deletions

BIN
teradesk/RSC/DE/DESKTOP.HRD Normal file

Binary file not shown.

BIN
teradesk/RSC/DE/DESKTOP.RSC Normal file

Binary file not shown.

BIN
teradesk/RSC/DE/DESKTOP.RSO Normal file

Binary file not shown.

View File

@@ -0,0 +1,21 @@
TERA407G.ZIP:
-DESKTOP.RSC
-TERADESK.HYP
-TERADESK.REF
Deutsche Resource-Datei und Hypertext f<>r TERADESK 4.07
(http://solair.eunet.rs/~vdjole/teradesk.htm).
Einfach die Originaldatei DESKTOP.RSC in .RSX umbenennen und die
deutsche Datei in den Programmordner kopieren.
TERADESK.HYP und TERADESK.REF in den Hypertext-Ordner (C:\Guides)
kopieren.
Made by latzmaster.
Getestet mit Atari Falcon/CT60/CTPCI; TOS 4.04+NVDI; MiNT 1.19+XaAES.
Benutzung auf eigene Gefahr!!
latzmaster@gmx.de

BIN
teradesk/RSC/EN/DESKTOP.HRD Normal file

Binary file not shown.

BIN
teradesk/RSC/EN/DESKTOP.RSC Normal file

Binary file not shown.

BIN
teradesk/RSC/EN/DESKTOP.RSO Normal file

Binary file not shown.

BIN
teradesk/RSC/FR/DESKTOP.HRD Normal file

Binary file not shown.

BIN
teradesk/RSC/FR/DESKTOP.RSC Normal file

Binary file not shown.

BIN
teradesk/RSC/FR/DESKTOP.RSO Normal file

Binary file not shown.

View File

@@ -0,0 +1,120 @@
Le fichier de ressource francophone pour TeraDesk V.4.06
--------------------------------------------------------
COPYRIGHT TERADESK ET PATERNITES
--------------------------------
Tera Desktop V1.41 Copyright 1991-1995 W. Klaren.
V2.1 Copyright 2002 H. Robbers.
V2.3 and V3.0 Copyright 2003 H. Robbers, Dj.Vukovic.
V3.01 to V4.06 Copyright 2003-2014 Dj. Vukovic.
Le bureau TeraDesk est une alternative au bureau TOS livr<76> avec les
ordinateurs Atari 16 et 32 bits. L'application est publi<6C>e sous licence
GNU-GPL (General Public License), ce qui signifie qu'elle peut <20>tre
librement copi<70>e et modifi<66>e, tant que la paternit<69> des auteurs est
reconnue et que l'application et ses d<>riv<69>es soient redistribu<62>es sous
les m<>mes conditions, avec les nouvelles sources modifi<66>es. Se r<>f<EFBFBD>rer au
fichier COPYING (en anglais) pour les d<>tails relatifs <20> la licence GPL.
NOTE
----
Pour toutes questions relatives <20> l'utilisation de TeraDesk, veuillez vous
r<EFBFBD>f<EFBFBD>rer aux documents TeraDesk.
La version la plus r<>cente de Teradesk se trouve sur:
http://solair.eunet.rs/~vdjole/teradesk.htm
===========================================
FICHIER DE RESSOURCES FRANCAIS
------------------------------
Ce fichier de ressources est uniquement destin<69> <20> la vers. 4.06 du bureau
Teradesk. Veuillez noter que ceci est une version <20> one-shot <20>. Leurs
auteurs ne garantissent ni de support, ni corrections de bug ou de futures
versions. Toute personne d<>sirant continuer le d<>veloppement est la
bienvenue, tant que les termes de la GNU General Public Licence sont
respect<EFBFBD>s.
Pour tout <20>ventuels nouveaux d<>veloppements, veuillez vous r<>f<EFBFBD>rer <20> la
page Internet de Tera Desktop:
http://solair.eunet.rs/~vdjole/teradesk.htm
L'EQUIPE DE TRADUCTION
22/10/2014
COPYRIGHTS
----------
FR RSC: V3.80 to V3.83 Copyright Emmanuel Baranger.
V4.04 to v4.06 Copyright 2013-2014 Jean-Christophe Beumier,
Robert Siani & Lodovico Zanier.
La traduction fran<61>aise du fichier DESKTOP.RSC pour la version 4.06 du
bureau alternatif TeraDesk h<>rite de la licence du document originel. De
ce fait, elle est publi<6C>e sous la licence General Public License (GPL), ce
qui signifie qu'elle peut <20>tre copi<70>e et librement modifi<66>e pourvu que la
paternit<EFBFBD> des auteurs soit respect<63>e et qu'elle et ses d<>riv<69>es soient
distribu<EFBFBD>es aux m<>mes conditions. Se r<>f<EFBFBD>rer au fichier COPYING inclus
pour les d<>tails sur la GPL.
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITE
----------------------------
Cette archive est FOURNIES EN L'ETAT, et les auteurs DECLINENT TOUTE
RESPONSABILITE POUR TOUTES LES PERTES ET DOMMAGES r<>sultant de
l'utilisation de ces fichiers, et ne pourrait <20>tre tenue pour responsables
de quelque mani<6E>res que ce soit en cas de pertes ou de dommages caus<75>s,
ainsi pour les erreurs possibles de traduction ou de proc<6F>dure
d'installation.
CONTENU
-------
-DESKTOP.RSC : fichier de ressource francophone;
-LISEZMOI : ce fichier;
-README : ce fichier en Anglais;
-COPYING : GNU-GPL (fichier en Anglais);
-COPYING.FRA : adaptation fran<61>aise non officielle de la Licence Publique
G<>n<EFBFBD>rale.
PREMIERS PAS
------------
V<EFBFBD>rifiez le num<75>ro de version de TeraDesk et le fichier de ressource RSC
fran<EFBFBD>ais: ils doivent concorder. Si ce n'est pas le cas, visitez la page
TeraDesk pour trouver des versions les plus r<>centes et les notes de
compatibilit<EFBFBD>:
http://solair.eunet.rs/~vdjole/teradesk.htm.
Si les versions ne concordent pas ou que les notes de compatibilit<69> ne
vous le permettent pas, nous vous convions <20> NE PAS PROCEDER A
L'INSTALLATION.
PROCEDURE D'INSTALLATION
------------------------
- Sauvegardez pr<70>alablement le fichier DESKTOP.RSC original situ<74> dans le
dossier principal (par ex. C:\TERADESK\);
- Renommez ce fichier DESKTOP.RSC (par ex. en DESKTOP.RSX);
- Copiez le fichier fran<61>ais DESKTOP.RSC du dossier source dans le dossier
principal;
- Lancez ou relancez TeraDesk. Si vous acc<63>dez au bureau TeraDesk et que
vous pouvez vous en servir, c'est que la proc<6F>dure a <20>t<EFBFBD> r<>ussie.
SI QUELQUE CHOSE N'A PAS FONCTIONNE:
------------------------------------
Si TeraDesk plante au lancement, ou si une bo<62>te de dialogue est ouverte,
ou si quelque chose semble bizarre ou ne fonctionne pas comme attendu,
cela peut <20>tre le sympt<70>me d'un fichier de ressources corrompu ou non
appropri<EFBFBD>.
Le seul rem<65>de est alors de restaurer le fichier de ressources original
(DESKTOP.RSC) que vous aviez pr<70>alablement sauvegard<72> ou renomm<6D>, et de
relancer TeraDesk. Pour toute nouvelle mise <20> jour, merci de se r<>f<EFBFBD>rer eu
site internet:
http://solair.eunet.rs/~vdjole/teradesk.htm

View File

@@ -0,0 +1,403 @@
Questa <20> una traduzione italiana non ufficiale della Licenza Pubblica
Generica GNU. Non <20> pubblicata dalla Free Software Foundation e non
ha valore legale nell'esprimere i termini di distribuzione del
software che usa la licenza GPL. Solo la versione originale in inglese
della licenza ha valore legale. Ad ogni modo, speriamo che questa
traduzione aiuti le persone di lingua italiana a capire meglio il
significato della licenza GPL.
This is an unofficial translation of the GNU General Public
License into Italian. It was not published by the Free
Software Foundation, and does not legally state the
distribution terms for software that uses the GNU GPL--only
the original English text of the GNU GPL does that. However,
we hope that this translation will help Italian speakers
understand the GNU GPL better.
LICENZA PUBBLICA GENERICA (GPL) DEL PROGETTO GNU
Versione 2, Giugno 1991
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
Traduzione curata da gruppo Pluto, da ILS e dal gruppo italiano di
traduzione GNU. Ultimo aggiornamento 19 aprile 2000.
Chiunque pu<70> copiare e distribuire copie letterali di questo documento
di licenza, ma non ne <20> permessa la modifica.
Preambolo
Le licenze della maggior parte dei programmi hanno lo scopo di
togliere all'utente la libert<72> di condividere e modificare il
programma stesso. Viceversa, la Licenza Pubblica Generica GNU <20> intesa
a garantire la libert<72> di condividere e modificare il software libero,
al fine di assicurare che i programmi siano liberi per tutti i loro
utenti. Questa Licenza si applica alla maggioranza dei programmi
della Free Software Foundation e ad ogni altro programma i cui autori
hanno deciso di usare questa Licenza. Alcuni altri programmi della
Free Software Foundation sono invece coperti dalla Licenza Pubblica
Generica Minore. Chiunque pu<70> usare questa Licenza per i propri
programmi.
Quando si parla di software libero (free software), ci si riferisce
alla libert<72>, non al prezzo. Le nostre Licenze (la GPL e la LGPL)
sono progettate per assicurarsi che ciascuno abbia la libert<72> di
distribuire copie del software libero (e farsi pagare per questo, se
vuole), che ciascuno riceva il codice sorgente o che lo possa ottenere
se lo desidera, che ciascuno possa modificare il programma o usarne
delle parti in nuovi programmi liberi e che ciascuno sappia di potere
fare queste cose.
Per proteggere i diritti dell'utente, abbiamo bisogno di creare delle
restrizioni che vietino a chiunque di negare questi diritti o di
chiedere di rinunciarvi. Queste restrizioni si traducono in certe
responsabilit<EFBFBD> per chi distribuisce copie del software e per chi lo
modifica.
Per esempio, chi distribuisce copie di un programma coperto da GPL,
sia gratis sia in cambio di un compenso, deve concedere ai destinatari
tutti i diritti che ha ricevuto. Deve anche assicurarsi che i
destinatari ricevano o possano ottenere il codice sorgente. E deve
mostrar loro queste condizioni di licenza, in modo che essi conoscano
i propri diritti.
Proteggiamo i diritti dell'utente in due modi: (1) proteggendo il
software con un copyright, e (2) offrendo una licenza che dia il
permesso legale di copiare, distribuire e modificare il Programma.
Inoltre, per proteggere ogni autore e noi stessi, vogliamo assicurarci
che ognuno capisca che non ci sono garanzie per i programmi coperti da
GPL. Se il programma viene modificato da qualcun altro e
ridistribuito, vogliamo che gli acquirenti sappiano che ci<63> che hanno
non <20> l'originale, in modo che ogni problema introdotto da altri non
si rifletta sulla reputazione degli autori originari.
Infine, ogni programma libero <20> costantemente minacciato dai brevetti
sui programmi. Vogliamo evitare il pericolo che chi ridistribuisce un
programma libero ottenga la propriet<65> di brevetti, rendendo in pratica
il programma cosa di sua propriet<65>. Per prevenire questa evenienza,
abbiamo chiarito che ogni brevetto debba essere concesso in licenza
d'uso a chiunque, o non avere alcuna restrizione di licenza d'uso.
Seguono i termini e le condizioni precisi per la copia, la
distribuzione e la modifica.
LICENZA PUBBLICA GENERICA GNU
TERMINI E CONDIZIONI PER LA COPIA, LA DISTRIBUZIONE E LA MODIFICA
0. Questa Licenza si applica a ogni programma o altra opera che
contenga una nota da parte del detentore del copyright che dica che
tale opera pu<70> essere distribuita sotto i termini di questa Licenza
Pubblica Generica. Il termine "Programma" nel seguito si riferisce ad
ogni programma o opera cos<6F> definita, e l'espressione "opera basata
sul Programma" indica sia il Programma sia ogni opera considerata
"derivata" in base alla legge sul copyright; in altre parole, un'opera
contenente il Programma o una porzione di esso, sia letteralmente sia
modificato o tradotto in un'altra lingua. Da qui in avanti, la
traduzione <20> in ogni caso considerata una "modifica". Vengono ora
elencati i diritti dei beneficiari della licenza.
Attivit<EFBFBD> diverse dalla copiatura, distribuzione e modifica non sono
coperte da questa Licenza e sono al di fuori della sua influenza.
L'atto di eseguire il Programma non viene limitato, e l'output del
programma <20> coperto da questa Licenza solo se il suo contenuto
costituisce un'opera basata sul Programma (indipendentemente dal fatto
che sia stato creato eseguendo il Programma). In base alla natura del
Programma il suo output pu<70> essere o meno coperto da questa Licenza.
1. <20> lecito copiare e distribuire copie letterali del codice
sorgente del Programma cos<6F> come viene ricevuto, con qualsiasi mezzo,
a condizione che venga riprodotta chiaramente su ogni copia una
appropriata nota di copyright e di assenza di garanzia; che si
mantengano intatti tutti i riferimenti a questa Licenza e all'assenza
di ogni garanzia; che si dia a ogni altro destinatario del Programma
una copia di questa Licenza insieme al Programma.
<EFBFBD> possibile richiedere un pagamento per il trasferimento fisico di una
copia del Programma, <20> anche possibile a propria discrezione
richiedere un pagamento in cambio di una copertura assicurativa.
2. <20> lecito modificare la propria copia o copie del Programma, o
parte di esso, creando perci<63> un'opera basata sul Programma, e copiare
o distribuire tali modifiche o tale opera secondo i termini del
precedente comma 1, a patto che siano soddisfatte tutte le condizioni
che seguono:
a) Bisogna indicare chiaramente nei file che si tratta di copie
modificate e la data di ogni modifica.
b) Bisogna fare in modo che ogni opera distribuita o pubblicata,
che in parte o nella sua totalit<69> derivi dal Programma o da parti
di esso, sia concessa nella sua interezza in licenza gratuita ad
ogni terza parte, secondo i termini di questa Licenza.
c) Se normalmente il programma modificato legge comandi
interattivamente quando viene eseguito, bisogna fare in modo che
all'inizio dell'esecuzione interattiva usuale, esso stampi un
messaggio contenente una appropriata nota di copyright e di
assenza di garanzia (oppure che specifichi il tipo di garanzia che
si offre). Il messaggio deve inoltre specificare che chiunque pu<70>
ridistribuire il programma alle condizioni qui descritte e deve
indicare come reperire questa Licenza. Se per<65> il programma di
partenza <20> interattivo ma normalmente non stampa tale messaggio,
non occorre che un'opera basata sul Programma lo stampi.
Questi requisiti si applicano all'opera modificata nel suo complesso.
Se sussistono parti identificabili dell'opera modificata che non siano
derivate dal Programma e che possono essere ragionevolmente
considerate lavori indipendenti, allora questa Licenza e i suoi
termini non si applicano a queste parti quando queste vengono
distribuite separatamente. Se per<65> queste parti vengono distribuite
all'interno di un prodotto che <20> un'opera basata sul Programma, la
distribuzione di quest'opera nella sua interezza deve avvenire nei
termini di questa Licenza, le cui norme nei confronti di altri utenti
si estendono all'opera nella sua interezza, e quindi ad ogni sua
parte, chiunque ne sia l'autore.
Quindi, non <20> nelle intenzioni di questa sezione accampare diritti, n<>
contestare diritti su opere scritte interamente da altri; l'intento <20>
piuttosto quello di esercitare il diritto di controllare la
distribuzione di opere derivati dal Programma o che lo contengano.
Inoltre, la semplice aggregazione di un'opera non derivata dal
Programma col Programma o con un'opera da esso derivata su di un mezzo
di memorizzazione o di distribuzione, non <20> sufficente a includere
l'opera non derivata nell'ambito di questa Licenza.
3. <20> lecito copiare e distribuire il Programma (o un'opera basata su
di esso, come espresso al comma 2) sotto forma di codice oggetto o
eseguibile secondo i termini dei precedenti commi 1 e 2, a patto che
si applichi una delle seguenti condizioni:
a) Il Programma sia corredato del codice sorgente completo, in una
forma leggibile da calcolatore, e tale sorgente sia fornito
secondo le regole dei precedenti commi 1 e 2 su di un mezzo
comunemente usato per lo scambio di programmi.
b) Il Programma sia accompagnato da un'offerta scritta, valida per
almeno tre anni, di fornire a chiunque ne faccia richiesta una
copia completa del codice sorgente, in una forma leggibile da
calcolatore, in cambio di un compenso non superiore al costo del
trasferimento fisico di tale copia, che deve essere fornita
secondo le regole dei precedenti commi 1 e 2 su di un mezzo
comunemente usato per lo scambio di programmi.
c) Il Programma sia accompagnato dalle informazioni che sono state
ricevute riguardo alla possibilit<69> di ottenere il codice sorgente.
Questa alternativa <20> permessa solo in caso di distribuzioni non
commerciali e solo se il programma <20> stato ottenuto sotto forma di
codice oggetto o eseguibile in accordo al precedente comma B.
Per "codice sorgente completo" di un'opera si intende la forma
preferenziale usata per modificare un'opera. Per un programma
eseguibile, "codice sorgente completo" significa tutto il codice
sorgente di tutti i moduli in esso contenuti, pi<70> ogni file associato
che definisca le interfacce esterne del programma, pi<70> gli script
usati per controllare la compilazione e l'installazione
dell'eseguibile. In ogni caso non <20> necessario che il codice sorgente
fornito includa nulla che sia normalmente distribuito (in forma
sorgente o in formato binario) con i principali componenti del sistema
operativo sotto cui viene eseguito il Programma (compilatore, kernel,
e cos<6F> via), a meno che tali componenti accompagnino l'eseguibile.
Se la distribuzione dell'eseguibile o del codice oggetto <20> effettuata
indicando un luogo dal quale sia possibile copiarlo, permettere la
copia del codice sorgente dallo stesso luogo <20> considerata una valida
forma di distribuzione del codice sorgente, anche se copiare il
sorgente <20> facoltativo per l'acquirente.
4. Non <20> lecito copiare, modificare, sublicenziare, o distribuire
il Programma in modi diversi da quelli espressamente previsti da
questa Licenza. Ogni tentativo di copiare, modificare, sublicenziare
o distribuire altrimenti il Programma non <20> autorizzato, e far<61>
terminare automaticamente i diritti garantiti da questa Licenza.
D'altra parte ogni acquirente che abbia ricevuto copie, o diritti,
coperti da questa Licenza da parte di persone che violano la Licenza
come qui indicato non vedranno invalidata la loro Licenza, purch<63> si
comportino conformemente ad essa.
5. L'acquirente non <20> tenuto ad accettare questa Licenza,
poich<EFBFBD> non l'ha firmata. D'altra parte nessun altro documento
garantisce il permesso di modificare o distribuire il Programma o i
lavori derivati da esso. Queste azioni sono proibite dalla legge per
chi non accetta questa Licenza; perci<63>, modificando o distribuendo il
Programma o un'opera basata sul programma, si indica nel fare ci<63>
l'accettazione di questa Licenza e quindi di tutti i suoi termini e le
condizioni poste sulla copia, la distribuzione e la modifica del
Programma o di lavori basati su di esso.
6. Ogni volta che il Programma o un'opera basata su di esso vengono
distribuiti, l'acquirente riceve automaticamente una licenza d'uso da
parte del licenziatario originale. Tale licenza regola la copia, la
distribuzione e la modifica del Programma secondo questi termini e
queste condizioni. Non <20> lecito imporre restrizioni ulteriori
all'acquirente nel suo esercizio dei diritti qui garantiti. Chi
distribuisce programmi coperti da questa Licenza non e' comunque
tenuto a imporre il rispetto di questa Licenza a terzi.
7. Se, come conseguenza del giudizio di un tribunale, o di una
imputazione per la violazione di un brevetto o per ogni altra ragione
(non limitatamente a questioni di brevetti), vengono imposte
condizioni che contraddicono le condizioni di questa licenza, che
queste condizioni siano dettate dalla corte, da accordi tra le parti o
altro, queste condizioni non esimono nessuno dall'osservazione di
questa Licenza. Se non <20> possibile distribuire un prodotto in un modo
che soddisfi simultaneamente gli obblighi dettati da questa Licenza e
altri obblighi pertinenti, il prodotto non pu<70> essere affatto
distribuito. Per esempio, se un brevetto non permettesse a tutti
quelli che lo ricevono di ridistribuire il Programma senza obbligare
al pagamento di diritti, allora l'unico modo per soddisfare
contemporaneamente il brevetto e questa Licenza e' di non distribuire
affatto il Programma.
Se una qualunque parte di questo comma <20> ritenuta non valida o non
applicabile in una qualunque circostanza, deve comunque essere
applicata l'idea espressa da questo comma; in ogni altra circostanza
invece deve essere applicato questo comma nel suo complesso.
Non <20> nelle finalit<69> di questo comma indurre gli utenti ad infrangere
alcun brevetto n<> ogni altra rivendicazione di diritti di propriet<65>,
n<EFBFBD> di contestare la validit<69> di alcuna di queste rivendicazioni; lo
scopo di questo comma <20> unicamente quello di proteggere l'integrit<69>
del sistema di distribuzione dei programmi liberi, che viene
realizzato tramite l'uso di licenze pubbliche. Molte persone hanno
contribuito generosamente alla vasta gamma di programmi distribuiti
attraverso questo sistema, basandosi sull'applicazione fedele di tale
sistema. L'autore/donatore pu<70> decidere di sua volont<6E> se preferisce
distribuire il software avvalendosi di altri sistemi, e l'acquirente
non pu<70> imporre la scelta del sistema di distribuzione.
Questo comma serve a rendere il pi<70> chiaro possibile ci<63> che crediamo
sia una conseguenza del resto di questa Licenza.
8. Se in alcuni paesi la distribuzione o l'uso del Programma sono
limitati da brevetto o dall'uso di interfacce coperte da copyright, il
detentore del copyright originale che pone il Programma sotto questa
Licenza pu<70> aggiungere limiti geografici espliciti alla distribuzione,
per escludere questi paesi dalla distribuzione stessa, in modo che il
programma possa essere distribuito solo nei paesi non esclusi da
questa regola. In questo caso i limiti geografici sono inclusi in
questa Licenza e ne fanno parte a tutti gli effetti.
9. All'occorrenza la Free Software Foundation pu<70> pubblicare
revisioni o nuove versioni di questa Licenza Pubblica Generica. Tali
nuove versioni saranno simili a questa nello spirito, ma potranno
differire nei dettagli al fine di coprire nuovi problemi e nuove
situazioni.
Ad ogni versione viene dato un numero identificativo. Se il Programma
asserisce di essere coperto da una particolare versione di questa
Licenza e "da ogni versione successiva", l'acquirente pu<70> scegliere se
seguire le condizioni della versione specificata o di una successiva.
Se il Programma non specifica quale versione di questa Licenza deve
applicarsi, l'acquirente pu<70> scegliere una qualsiasi versione tra
quelle pubblicate dalla Free Software Foundation.
10. Se si desidera incorporare parti del Programma in altri
programmi liberi le cui condizioni di distribuzione differiscano da
queste, <20> possibile scrivere all'autore del Programma per chiederne
l'autorizzazione. Per il software il cui copyright <20> detenuto dalla
Free Software Foundation, si scriva alla Free Software Foundation;
talvolta facciamo eccezioni alle regole di questa Licenza. La nostra
decisione sar<61> guidata da due finalit<69>: preservare la libert<72> di tutti
i prodotti derivati dal nostro software libero e promuovere la
condivisione e il riutilizzo del software in generale.
NON C'<27> GARANZIA
11. POICH<43> IL PROGRAMMA <20> CONCESSO IN USO GRATUITAMENTE, NON C'<27>
GARANZIA PER IL PROGRAMMA, NEI LIMITI PERMESSI DALLE VIGENTI LEGGI.
SE NON INDICATO DIVERSAMENTE PER ISCRITTO, IL DETENTORE DEL COPYRIGHT
E LE ALTRE PARTI FORNISCONO IL PROGRAMMA "COSI' COM'<27>", SENZA ALCUN
TIPO DI GARANZIA, N<> ESPLICITA N<> IMPLICITA; CIO' COMPRENDE, SENZA
LIMITARSI A QUESTO, LA GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILIT<49> E
UTILIZZABILIT<EFBFBD> PER UN PARTICOLARE SCOPO. L'INTERO RISCHIO CONCERNENTE
LA QUALIT<49> E LE PRESTAZIONI DEL PROGRAMMA <20> DELL'ACQUIRENTE. SE IL
PROGRAMMA DOVESSE RIVELARSI DIFETTOSO, L'ACQUIRENTE SI ASSUME IL COSTO
DI OGNI MANUTENZIONE, RIPARAZIONE O CORREZIONE NECESSARIA.
12. N<> IL DETENTORE DEL COPYRIGHT N<> ALTRE PARTI CHE POSSONO
MODIFICARE O RIDISTRIBUIRE IL PROGRAMMA COME PERMESSO IN QUESTA
LICENZA SONO RESPONSABILI PER DANNI NEI CONFRONTI DELL'ACQUIRENTE, A
MENO CHE QUESTO NON SIA RICHIESTO DALLE LEGGI VIGENTI O APPAIA IN UN
ACCORDO SCRITTO. SONO INCLUSI DANNI GENERICI, SPECIALI O INCIDENTALI,
COME PURE I DANNI CHE CONSEGUONO DALL'USO O DALL'IMPOSSIBILIT<49> DI
USARE IL PROGRAMMA; CIO' COMPRENDE, SENZA LIMITARSI A QUESTO, LA
PERDITA DI DATI, LA CORRUZIONE DEI DATI, LE PERDITE SOSTENUTE
DALL'ACQUIRENTE O DA TERZI E L'INCAPACIT<49> DEL PROGRAMMA A INTERAGIRE
CON ALTRI PROGRAMMI, ANCHE SE IL DETENTORE O ALTRE PARTI SONO STATE
AVVISATE DELLA POSSIBILIT<49> DI QUESTI DANNI.
FINE DEI TERMINI E DELLE CONDIZIONI
Appendice: come applicare questi termini a nuovi programmi
Se si sviluppa un nuovo programma e lo si vuole rendere della maggiore
utilit<EFBFBD> possibile per il pubblico, la cosa migliore da fare <20> rendere
tale programma libero, cosicch<63> ciascuno possa ridistribuirlo e
modificarlo sotto questi termini.
Per fare questo, si inserisca nel programma la seguente nota. La cosa
migliore da fare <20> mettere la nota all'inizio di ogni file sorgente,
per chiarire nel modo pi<70> efficiente possibile l'assenza di garanzia;
ogni file dovrebbe contenere almeno la nota di copyright e
l'indicazione di dove trovare l'intera nota.
<una riga per dire in breve il nome del programma e cosa fa>
Copyright (C) <anno> <nome dell'autore>
Questo programma <20> software libero; <20> lecito redistribuirlo o
modificarlo secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU
come <20> pubblicata dalla Free Software Foundation; o la versione 2
della licenza o (a propria scelta) una versione successiva.
Questo programma <20> distribuito nella speranza che sia utile, ma
SENZA ALCUNA GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di
NEGOZIABILIT<49> o di APPLICABILIT<49> PER UN PARTICOLARE SCOPO. Si
veda la Licenza Pubblica Generica GNU per avere maggiori dettagli.
Questo programma deve essere distribuito assieme ad una copia
della Licenza Pubblica Generica GNU; in caso contrario, se ne pu<70>
ottenere una scrivendo alla Free Software Foundation, Inc., 59
Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
Si aggiungano anche informazioni su come si pu<70> essere contattati
tramite posta elettronica e cartacea.
Se il programma <20> interattivo, si faccia in modo che stampi una breve
nota simile a questa quando viene usato interattivamente:
Orcaloca versione 69, Copyright (C) anno nome dell'autore
Orcaloca non ha ALCUNA GARANZIA; per dettagli usare il comando `show g'.
Questo <20> software libero, e ognuno <20> libero di ridistribuirlo secondo
certe condizioni; usare il comando `show c' per i dettagli.
Gli ipotetici comandi "show g" e "show c" mostreranno le parti
appropriate della Licenza Pubblica Generica. Chiaramente, i comandi
usati possono essere chiamati diversamente da "show g" e "show c" e
possono anche essere selezionati con il mouse o attraverso un men<65>, o
comunque sia pertinente al programma.
Se necessario, si deve anche far firmare al proprio datore di lavoro
(per chi lavora come programmatore) o alla propria scuola, per chi <20>
studente, una "rinuncia al copyright" per il programma. Ecco un
esempio con nomi fittizi:
Yoyodinamica SPA rinuncia con questo documento ad ogni diritto sul
copyright del programma `Orcaloca' (che svolge dei passi di
compilazione) scritto da Giovanni Smanettone.
<firma di Primo Tizio>, 1 April 3000
Primo Tizio, Presidente
I programmi coperti da questa Licenza Pubblica Generica non possono
essere incorporati all'interno di programmi proprietari. Se il
proprio programma <20> una libreria di funzioni, pu<70> essere pi<70> utile
permettere di collegare applicazioni proprietarie alla libreria. Se
si ha questa intenzione consigliamo di usare la Licenza Pubblica
Generica Minore GNU (LGPL) invece di questa Licenza.

BIN
teradesk/RSC/IT/DESKTOP.HRD Normal file

Binary file not shown.

BIN
teradesk/RSC/IT/DESKTOP.RSC Normal file

Binary file not shown.

BIN
teradesk/RSC/IT/DESKTOP.RSO Normal file

Binary file not shown.

118
teradesk/RSC/IT/LEGGIMI.TXT Normal file
View File

@@ -0,0 +1,118 @@
Resource File Italiano per Tera Desktop V.4.06
----------------------------------------------
TERADESK COPYRIGHTS E RICONOSCIMENTI
------------------------------------
Tera Desktop V1.41 Copyright 1991-1995 W. Klaren.
V2.1 Copyright 2002 H. Robbers.
V2.3 e V3.0 Copyright 2003 H. Robbers, Dj. Vukovic
V3.01 -> V4.06 Copyright 2003-2014 Dj. Vukovic
Il Tera Desktop, <20> un sostituto del desktop TOS incorporato nei computer
Atari a 16/32 bit. E' pubblicato secondo la GNU-General Public Licence
(GNU-GPL), che significa che <20> possibile copiarlo e modificarlo
liberamente, a patto che siano riconosciuti gli autori originali e che lo
stesso, o i suoi derivati, siano distribuiti alle stesse condizioni,
insieme al nuovo sorgente. Per i dettagli completi sulla licenza, fare
riferimento ai documenti inclusi nella distribuzione principale di
Teradesk.
AVVISO
------
Per le istruzioni sull'utilizzo del desktop, fare riferimento alla
documentazione contenuta nella distribuzione di Teradesk.
La versione aggiornata di Teradesk release <20> disponibile su:
http://solair.eunet.rs/~vdjole/teradesk.htm
===========================================
RESOURCE FILE IN ITALIANO
-------------------------
Il file di risorsa (DESKTOP.RSC) di questa distribuzione <20> solo per
Teradesk 4.06 e non <20> compatibile con le versioni precedenti del
programma. Il file <20> distribuito "as it is" (cos<6F> come <20>) e, anche se sono
stati condotti test approfonditi, non si assicura l'esattezza della
traduzione o la piena funzionalit<69> del file di risorsa.
Eventuali domande o suggerimenti potranno essere postate sul forum
Italiano ataricomputer, nel pi<70> recente topic su Teradesk.
http://www.ataricomputers.mastertopforum.net/software-vf14.html
IL TRADUTTORE
16/10/2014
COPYRIGHTS
----------
RSC Italiano: v4.04 to V4.06 Copyright 2013-2014 Lodovico Zanier (ldv)
La traduzione italiana del file DESKTOP.RSC per TeraDesk 4.06, eredita lo
schema di licenza del software parente. E' pertanto pubblicato in base
alla GNU-General Public License (GPL), che vuole dire che <20> possibile
copiarla e modificarla liberamente, a condizione che siano menzionati gli
autori originali e che la stessa o i suoi derivati, siano distribuiti alle
stesse condizioni. Per dettagli sulla licenza GNU-GPL, consultare
l'incluso file COPYING (in Inglese) e la traduzione ufficiosa in Italiano
COPY_ITA.
DECLINO DI RESPONSABILITA'
--------------------------
Questo archivio <20> fornito COSI' COM'E' e gli autori DECLINANO OGNI
RESPONSABILITA' PER EVENTUALI DANNI O PERDITE DI DOCUMENTI derivanti
dall'uso dei file inclusi, qualunque ne sia la causa, o per eventuali
errori nelle traduzioni o nelle procedure di installazione.
L'USO DEI FILE CONTENUTI IN QUESTO ARCHIVIO E' AD ESCLUSIVO RISCHIO E
PERICOLO DEGLI UTENTI.
CONTENUTO
---------
- DESKTOP.RSC: Traduzione Italiana del file RSC per Teradesk 4.06;
- LEGGIMI.TXT: Questo file;
- README.TXT : Traduzione in Inglese di questo file;
- COPYING : Licenza d'uso GNU-GPL. Originale in Inglese;
- COPY_ITA : Traduzione Italiana non ufficiale della Licenza d'uso.
PRIMI PASSI
-----------
Confrontare le versioni di Teradesk e del file risorsa Italiano: devono
coincidere. In caso contrario, verificare sul sito web di Teradesk la
presenza di aggiornamenti o avvisi di compatibilit<69>:
http://solair.eunet.rs/~vdjole/teradesk.htm
In caso non siano disponibili nuove versioni o note di compatibilit<69>, SI
SCONSIGLIA VIVAMENTE DI PROCEDERE ALL'AGGIORNAMENTO !!!
PROCEDURA DI INSTALLAZIONE
--------------------------
- Per primo, fare il backup del file originale DESKTOP.RSC presente nella
cartella principale di Teradesk.
- rinominare/cancellare il file DESKTOP.RSC nella cartella principale di
Teradesk (per es., rinominarlo in DESKTOP.RSX).
- Copiare il file DESKTOP.RSC Italiano dalla cartella di questo archivio
alla cartella principale di Teradesk.
- Avviare/Riavviare il Tera Desktop. Se viene visualizzato il desktop ed <20>
possibile utilizzarlo correttamente, l'aggiornamento <20> riuscito.
SE QUALCOSA NON HA FUNZIONATO:
-----------------------------
If Teradesk va in crash all'avvio, o se viene aperto un pannello di
dialogo, o pi<70> semplicemente un dialogo ha un aspetto sbagliato o non
funziona come dovrebbe, <20> possibile che il file di risorsa sia danneggiato
o sbagliato.
L'unica soluzione <20> quella di ripristinare il file di risorsa originale
(DESKTOP.RSC) di cui avete fatto il backup e riavviare il Desktop.
Per eventuali aggiornamenti, controllate periodicamente il sito:
http://solair.eunet.rs/~vdjole/teradesk.htm

110
teradesk/RSC/IT/README.TXT Normal file
View File

@@ -0,0 +1,110 @@
Italian Resource file for the Tera Desktop V.4.06
-------------------------------------------------
TERADESK COPYRIGHTS AND AKNOLWEDGE
----------------------------------
Tera Desktop V1.41 Copyright 1991-1995 W. Klaren.
V2.1 Copyright 2002 H. Robbers.
V2.3 and V3.0 Copyright 2003 H. Robbers, Dj. Vukovic
V3.01 to V4.06 Copyright 2003-2014 Dj. Vukovic
The Tera Desktop, is a replacement for the built in TOS desktop for 16-bit
and 32-bit Atari computers. It is published under a GNU-General Public
License (GNU-GPL) which means that it may be copied and modified freely,
providing that the original authorships are recognized where appropriate,
and that it, or its derivatives, must be distributed at the same
conditions, with the new sources. For the Tera Desktop full licencing
details see the documents included in the main Teradesk distribution.
NOTICE
------
For the desktop's operating instructions, please refer to the Teradesk
documents.
The up-to-date Teradesk release is available on:
http://solair.eunet.rs/~vdjole/teradesk.htm
===========================================
ITALIAN RESOURCE FILE
---------------------
This Resource File is for Teradesk 4.06 only and is not compatible with
older versions. The file is release "AS IT IS", and althout underwent
extensive testing, the correctness of the translation is not guaranteed
nor the full operation of the file.
Please post your questions or suggestions in the Italian ataricomputer
forum (registration required):
http://www.ataricomputers.mastertopforum.net/software-vf14.html
THE TRANSLATOR
16/10/2014
COPYRIGHTS
----------
Italian RSC: v4.04 to V4.06 Copyright 2013-2014 Lodovico Zanier (ldv)
The Italian translation of the DESKTOP.RSC for TeraDesk 4.06 inherits the
licensing scheme of its parent Software. Thus, it is published under
General Public License (GPL) which means that it may be copied and
modified freely, providing that the original authorships are recognized
where appropriate, and that it, or its derivatives, must be distributed at
the same conditions. See the included COPYING file for the details on GPL.
DISCLAIMER
----------
This archive is PROVIDED AS IT IS, and the authors DISCLAIM ALL
RESPONSIBILITY FOR ANY LOSS OR DAMAGE resulting from the use of the
included files, no matter how they are caused, or for possible errors in
the translations or the install procedures.
CONTENTS
--------
- DESKTOP.RSC: Italian translation of the RSC file for Teradesk 4.06;
- LEGGIMI.TXT: Italian readme file;
- README : this file;
- COPYING : GNU-GPL document;
- COPY_ITA : Unofficial Italian translation of the GNU-GPL Licence.
FIST STEPS
----------
Verify the version number of the Tera Desktop and the IT resource file:
they should match. If they don't, go over the Teradesk web page to check
for updates or compatibily notes:
http://solair.eunet.rs/~vdjole/teradesk.htm
If no update/notes are available, we firmly advice to NOT PROCEED ANY
FURTHER !!!
INSTALLATION PROCEDURE
----------------------
- Backup first the original DESKTOP.RSC located inside the main Teradesk
folder (eg. C:\TERADESK\).
- rename/delete the DESKTOP.RSC (eg. rename it in DESKTOP.RSX)
- Copy the Italian DESKTOP.RSC file from the source folder to the main
Teradesk folder.
- Start/Restart the Tera Desktop. If the desktop opens, and you can
correctly operate it, the procedure was successfull.
IF SOMETHING WENT WRONG:
------------------------
If Teradesk crashes on start, or when a dialog box is opened, or simply
some dialog look weird or doesn't work as expected, it might be the
symptom of a damaged or wrong Resource file.
The only cure is to restore the original Resource file (DESKOP.RSC) you
have backed up and restart the Desktop. Check for updates on:
http://solair.eunet.rs/~vdjole/teradesk.htm

208
teradesk/RSC/RESOURCE.TXT Normal file
View File

@@ -0,0 +1,208 @@
This file contains some remarks that may be of use to people undertaking
to translate TeraDesk to languages other than English.
General remarks
---------------
- Resource files of TeraDesk are maintained using Interface V2.33 (2.34?)
- After modifying the resource file it is good to compare its structure
with the original file. 'Compare RSCs' function in Interface can be used.
All parameters should be checked, except object states, texts, and (maybe)
sizes and positions.
- Usually, changes in the resource file between subsequent versions are
small and an existing translated previous version of the resource file
can be carefully updated. There is no need to start each time from scratch.
See the next section: Changes in V4... relative to previous version.
- If translated texts do not fit into available spaces in the dialogs, alerts
or the menu, the translator should use his/her imagination to find the best
possible solution for the problem- items can be moved within the dialogs,
sometimes the sizes of objects can be changed, words or phrases that are
not literal translations can be used, etc.
Changes in V4.08 relative to previous versions (V4.06 and V4.07)
----------------------------------------------------------------
There were no changes in the resource file.
Changes in V4.07 relative to previous version (V4.06)
-----------------------------------------------------
There were no changes in the resource file.
Changes in V4.06 relative to previous version (V4.05)
-----------------------------------------------------
String MNOCASE was added to the View menu.
Changes in V4.05 relative to previous version (V4.04)
-----------------------------------------------------
There were modifications in the WOPTIONS dialog tree. If a translated
resource file is being prepared from a file for TeraDesk V4.04, it may be
convenient for the editor to duplicate the sequence of modifications below:
- Height of the WOPTIONS dialog was changed from 16 to 18 character units
- Button WOPTOK was moved down 2 character units
- Cancel button was named WOPTCAN and moved down 2 units
- F-text objects IXGRID and IXOF were added, in that order
- F-text objects IYGRID and IYOF were added, in that order
- F-text object TABSIZE was lengthened by inserting one space character
Be sure to set the "background" flag on new F-text objects.
Naming of object trees
----------------------
Names of dialog-type object trees do not follow any particular rule, except
that they are associative to the purpose of the dialog. However, with some
unfortunate exceptions, most other object trees are named as follows:
DT* - dialog titles texts (for dialogs in which the titles are not constant)
FS* - texts for file selector titles
M* - various texts, mostly messages in error alerts
T* - some are texts for alerts, other are strings appearing in dialogs.
P* - strings with descriptions of program header flags
A* - alerts
Note that the file named DESKTOP.RSD must be present in the same directory
as DESKTOP.RSC in order to make object names visible in the resource editor.
About the menu
--------------
- Care should be taken to leave adequate space for keyboard shortcuts in
each menu item (4 characters). This space is marked in menu strings by
underline characters as '____'
- If possible, it should be tested whether the translated menu fits into
the screen width in ST-low resolution. TeraDesk is supposed to work in
all screen resolutions starting from 320x200 (e.g. ST-low).
- TeraDesk can display appropriate page from the hypertext manual if [Help]
key is pressed while a dialog is open. In order for this feature to work,
chapter titles in the hypertext manual must exactly match texts of menu
items used to open paricular dialogs.
About the dialog-type object trees
----------------------------------
- Dialog sizes can be changed if necessary in order to fit translated texts,
but should not exceed 312 pixels horizontally by 320 pixels vertically.
This is the largest dialog size that fits in the lowest possible screen
resolution (320x200) that TeraDesk can handle.
- Sizes (widths) of dialog titles should not be changed unless dialog widths
are changed, even if texts of translated titles have lengths different
from English titles. This is needed in order to correctly display the
title underline or box across the full width of the dialog.
- Some texts in the INFOBOX dialog (e.g. program version and date of
compilation) are set in the code of the program.
- There are hidden items in dialogs. Visibility of such items should not
be changed. A program like RSCTRAN can be used to extract all texts
from the resource file in order to check whether all hidden items have
been found and translated.
- There are overlapping (invisible) box-type objects in some dialogs. Care
should be taken not to change the order of these objects and the structure
of the resource file when editing them (i.e. objects covering other objects
should -not- be "adopted as children").
About the scrolled-editable-text objects
----------------------------------------
- Scrolled editable text fields (objects with extended type 13) can be
modified in length if convenient (e.g. to make them fit into a dialog),
because TeraDesk uses them in such a way that it is safe to do so. However,
two-characters-long free spaces should always be left in dialog area both
on the left and on the on the right of these objects, because, if a text
longer than field length is contained in the object, visible text is bracketed
between a pair of "< >" characters that appears on the left and on the right
of the object.
- Two highest object flags bits are used in some of the objects of this
type for specific purposes. States of these flags should be preserved.
About the button-type objects
-----------------------------
- TeraDesk uses higher ob_state bits in button objects to mark hotkeys.
The "[" character is NOT recognized for such purpose in button texts.
- Checkbox-button and radio-button objects appearing in groups should be
set to equal widths, appropriate for the longest button text to fit in.
In some AESes, when these objects are set to disabled state, bounding
rectangles are visible and they look ugly if not set to equal widths.
Some specific free-string object trees
--------------------------------------
- Strings MISINGUL and MIPLURAL contain parts of the texts that appear in
info lines of directory windows when one or more objects are visible or
selected.
- Strings FLINAME to FOINAME contain names of essential icons that should
always exist in the icons recource files used by TeraDesk. These strings
should not be translated unless one wants also to translate icon names
in the icons resource files.
- String TLINKTO contains default text that is prepended to file/folder
name when a symbolic link to that object is made. It should contain only
characters that are legal in file/folder names.
- Strings PFFLOAD to PPSHARE contain descriptions of program header flags
that appear in the Info... dialog when a program file is shown. It is
suggested that these strings are not translated or, if they are, that
the translated texts be not longer than original ones.
- String TBYTES appears in the name-conflict dialog when displaying file
sizes. It should end with a trailing space.
- Strings TFNVALID and TFNTMPLT contain the validation and the template
string, respectively, for those FTEXT-type dialog fields that are switched
to 8+3 filename format in single-TOS when appropriate. It is recommended
that they are not modified (see also next remark).
- String XFNVALID has a similiar function like TFNVALID, but is used when
name masks are entered, and therefore permits additional characters
(used as wildcards) in the filename and the extension. It may be changed
to XXXXXXXXXX to permit any character in any place.
- String CANCTXT contains all words that appear on Cancel or Abort buttons
in TeraDesk dialogs. Words should be enclosed between "|" characters.
Any leading or trailing spaces should be included. Maximum possible
length of any of these words is 13 characters.
- String TDONTEDI contains an informational text that is written into each
configuration file. It must begin with a ";"
- String TNFILES should be exactly as long as the non-editable beginning
of the template string of the FTEXT-type object FLFILES in the FILEINFO
dialog.
- Strings TFIALL and TFIMORE are button texts that alternatively appear
on the leftmost button in the Info... dialog. They must fit into button
size, and in both words the characters at the same locations (e.g. the
first characters) must be usable as hotkeys (shortcuts).
- Some strings are divided by "|" characters. They appear as separate text
lines in alerts. If possible, number of divisions in any string should not
be changed, and the length of any line should not exceed 31 characters.

BIN
teradesk/RSC/RU/DESKTOP.HRD Normal file

Binary file not shown.

BIN
teradesk/RSC/RU/DESKTOP.RSC Normal file

Binary file not shown.

BIN
teradesk/RSC/RU/DESKTOP.RSO Normal file

Binary file not shown.

View File

@@ -0,0 +1,26 @@
<START>
<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD> TeraDesk <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> 4.08
(http://solair.eunet.rs/~vdjole/teradesk.htm).
<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>:
----------------
-DESKTOP.RSC : <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>
-DESKTOP.RSD : <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> (<28> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> Interface)
-TERADESK.HYP : <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ST-Guide
-TERADESK.REF : <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD> .HYP <20> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ST-Guide
-README.TXT : <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>
<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>:
------------------
<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> DESKTOP.RSC <20> .RSX <20> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>.
<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> TERADESK.HYP <20> TERADESK.REF <20> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ST-Guide (<28><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20> C:\Guides).
<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: Dima Sobolev
http://www.avtandil.narod.ru/index.html
<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20> <20><><EFBFBD><EFBFBD> !
<END>

View File

@@ -0,0 +1,26 @@
Russian Resource File and Hypertext document for TERADESK 4.08
(http://solair.eunet.rs/~vdjole/teradesk.htm).
Archive contents:
----------------
-DESKTOP.RSC : Resource File
-DESKTOP.RSD : Resource File Definitions (Interface format)
-TERADESK.HYP : ST-Guide Hypertext file
-TERADESK.REF : ST-Guide Reference file
-READ_ENG.TXT : This file
Install Procedure:
------------------
Rename the original file DESKTOP.RSC in .RSX and copy the new
Russian Resource file in the main program folder.
Copy TERADESK.HYP and TERADESK.REF in the main ST-Guide folder
(i.e. C:\Guides).
Translation by: Dima Sobolev
http://www.avtandil.narod.ru/index.html
Use at your own risk !